Glossary entry

German term or phrase:

traumstrasse

Dutch translation:

droomroute, droomweg, droomstraat,

Added to glossary by Henk Peelen
Jun 7, 2004 06:23
20 yrs ago
German term

traumstrasse

German to Dutch Other Tourism & Travel
Bij het grensplaatsje Schmilka begint met de langs de Elbe lopende B 172 een stuk Duitse Traumstraße

Is hier een Nederlandse term voor?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

droomstraat

kan ook prima, zie ook internet

Als het niet al te letterlijk een straat is:
droomroute

Internetreferentie 1:
Bovendien wachten ons de komende weken nog de natuurparken Death Valley, Sequoia, Kings Canyon, Yosemite en de Highway nr. 1 (de Droomstraat van de Wereld).

Internetreferentie 2:
Vervolgens door een afwisselend landschap van de Belgische grens tot Postel. Een droomroute voor de natuurfietser.
Peer comment(s):

agree shineda : past heel goed
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, ik heb tenslotte voor droomroute gekozen"
3 mins

een straat om van te dromen

een straat die je tot dromen beweegt
Something went wrong...
+2
5 hrs

droomweg

De B 172 is vergelijkbaar met een rijksweg. Daarom prefereer ik ook de "droomweg".

Internetreferenties:
...Bij Comps-s-Artuby gaat de D 71 over in de D 955. Dit is DE droomweg van iedere motorrijder...
...Over een jaar is de weg van Phou Khoun naar Ponsavan een droomweg voor fietser en motorrijders...
Peer comment(s):

agree Neil Gouw
2 hrs
agree Henk Peelen : een stuk Duitse straatweg om bij weg te dromen
5 hrs
Something went wrong...
6 hrs

een weg afkomstig uit een droom

zomaar een ander idee....ook wel: weggelopen uit een droom, alhoewel dit laatste in combinatie met "de weg" niet toepasselijk is..
Something went wrong...
10 hrs

een prachtige route door een mooi stukje Duitsland

Traumstraße heeft altijd een referentie met prachtige natuur
Something went wrong...
-1
14 hrs

De traumstrasse

Droomweg en droomstraat: de vertalingen zijn correct...
"Straat uit een droom",mogelijk wél "straat der dromen"
maar het betreft hier een naam van een bepaalde route ik zou hem daarom niet vertalen maar in de originele versie benoemen. Hooguit, als het al noodzakelijk zou zijn , zou ik de eventuele vertaling tussen haakjes erachter plaatsen.
Ik meen dat er overigens ooit afspraken zijn gemaakt om plaats-, landen- en andere vertaalbare termen in de originele versie te schrijven.
Peer comment(s):

disagree Marian Pyritz : Je moet onderscheiden tussen geografische benamingen die versies in meerdere talen hebben en benamingen die alleen in de originele taal bestaan. De ene Duitse "Traumstraße" bestaat niet.
11 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Nogmaals de droomstraat

De "Traumstrasse" is een verdomd bekende toeristische route in Duitsland zoals we hier in Nederland oa de Mergellandroute en de Kinderdijk kennen.
Het staat op elke goede en zelfs minder goede toeristische routekaart vermeldt.
CP
Peer comment(s):

neutral Marian Pyritz : Jij bedoeld zeker de "Brenner Autobahn", die ook wel de "Traumstraße der Alpen" wordt genoemd.
4 hrs
neen er is het is een toeristische route "weg van de autobaan", er is ook nog een Uhrenroute en een weetikveel route, ze worden door de ANWB wel eens geadviseerd . Weet ze zo guaw niet te vinden. groetjes CP
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search