Glossary entry

German term or phrase:

einen haar- oder haut-konditionierenden oder pflegenden

French translation:

agent de conditionnement ou de soins capillaire ou cutané

Added to glossary by Johannes Gleim
Dec 19, 2011 11:58
12 yrs ago
1 viewer *
German term

einen haar- oder haut-konditionierenden oder pflegenden

German to French Medical Cosmetics, Beauty dermatologie
In einer Ausführungsform enthält die Zusammensetzung zusätzlich mindestens einen haar- oder haut-konditionierenden oder pflegenden Wirkstoff.
Le problème n'est pas au niveau des termes mais sur le choix d'une formule simple et précise du genre :
contient "un actif de conditionnement ou de soins capillaire ou cutané"
Change log

Dec 25, 2011 18:32: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim Dec 19, 2011:
J'ai pas de problème avec actif.
orgogozo (asker) Dec 19, 2011:
Explication Juste pour voir si un(e) collègue n'avait pas une meilleure proposition. Actif est très utiilsé dans les textes de cosmétique. En tout cas merci pour vos commentaires.

Proposed translations

3 hrs
Selected

agent de conditionnement ou de soins capillaire ou cutané

agent m. [méd.] der Wirkstoff
principe actif [chim.] der Wirkstoff
substance active der Wirkstoff
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Pourquoi pas opérer avec votre proposition "
contient "un actif de conditionnement ou de soins capillaire ou cutané" ? Je préférais "agent".
http://www.oxycanada.com/fr/pages/glossary.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search