Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
(wissenschaftlich) belastbare (Studie/Erforschung)
French translation:
étude vérifiable (scientifiquement)
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Dec 22, 2005 16:39
18 yrs ago
German term
(wissenschaftlich) belastbare (Studien/Erforschung)
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Das kommt in meinem Text 2x vor:
Für beide Fahrbahnbeläge wird eine deutliche Verringerung angegeben, in Deutschland wurden aber noch keine **belastbaren** Studien durchgeführt.
Und:
OPA (Asphalttyp) kann innerorts nicht verbaut werden, andere Fahrbahnoberflächen sind noch nicht ausreichend untersucht. Öffentliche Institutionen zeigen aus unterschiedlichen Gründen kein Interesse daran, mit hohem finanziellem Aufwand entsprechende Untersuchungen durchzuführen. Auch xxxx (Firma) kann keine wissenschaftlich **belastbare Erforschung** durchführen bzw. durchführen lassen.
Für beide Fahrbahnbeläge wird eine deutliche Verringerung angegeben, in Deutschland wurden aber noch keine **belastbaren** Studien durchgeführt.
Und:
OPA (Asphalttyp) kann innerorts nicht verbaut werden, andere Fahrbahnoberflächen sind noch nicht ausreichend untersucht. Öffentliche Institutionen zeigen aus unterschiedlichen Gründen kein Interesse daran, mit hohem finanziellem Aufwand entsprechende Untersuchungen durchzuführen. Auch xxxx (Firma) kann keine wissenschaftlich **belastbare Erforschung** durchführen bzw. durchführen lassen.
Proposed translations
(French)
4 +3 | vérifiable | Michael Hesselnberg (X) |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
vérifiable
dans ce contexte
Note from asker:
Hallo Michael, langsam kriege ich ein schlechtes Gewissen... Du "arbeitest" ja fast nur noch f�r mich ;-) Vielen lieben Dank! Deine Mail beantworte ich morgen, bin im Stress! G. |
Peer comment(s):
neutral |
muitoprazer (X)
: par quoi ?
1 min
|
agree |
wolfheart
: vérifiable scientifiquement
11 mins
|
agree |
Endre Both
27 mins
|
agree |
Emmanuelle Riffault
58 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Michael"
Discussion