Jul 11, 2006 11:16
17 yrs ago
1 viewer *
German term

besenrein

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Der Schwarz-Weiß-Container muss arbeitstäglich mindestens optisch -> "besenrein", d/h. feucht gereinigt werden (Staubbildung muss dabei völlig ausgeschlossen sein !)

Je comprends très bien, mais je cherche comment intégrer cette idée à ma phrase.
Contexte : travaux de déblaiement de terre potentiellement polluée, qui en séchant, peut libérer des poussières potentiellement toxiques (d'où le "feucht gereinigt").

merci !

Proposed translations

+6
37 mins
Selected

réflexions...

A priori, "besenrein" signifie qu'on se contente de passer le balai, donc seuls les sols sont nettoyés et même pas "feucht"...

Propositions :
- les sols devront être nettoyés à l'eau
- les sols devront être nettoyés à la serpillière

;O)
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
2 mins
salut Michael ;-)
agree GiselaVigy : et si ça voulait dire ici "si tu passes le balai, tu ne ramasses rien"? // oui, faudrait savoir ...
6 mins
Et puis le "mindestens optisch" laisse à désirer sur la qualité du nettoyage ;O)
agree Geneviève von Levetzow
26 mins
;O)
agree Jean-Christophe Vieillard : "mindestens optisch" signifie que l'on peut pousser la poussière sous le tapis!
1 hr
maintenant que tu le dis ;O)
agree Claire Bourneton-Gerlach : Besen rein :-) ?
2 hrs
Staub raus !
agree cdh
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci ! "
39 mins

parfaitement propre

Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : ce n'est pas le sens de besenrein
23 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search