Glossary entry

German term or phrase:

Dinge einfach belassen!

French translation:

Ne compliquons pas ce qui est simple !

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
Jul 3, 2006 12:24
17 yrs ago
German term

Dinge einfach belassen!

German to French Other Idioms / Maxims / Sayings
„Dinge einfach belassen!“

il s'agit d'une devise de l'oncle du fondateur d'une entreprise qui y a joué un rôle clé pdt plus de 35 ans.

j'ai pensé à "Ne rien changer" mais est-ce vraiment le sens ?
spontanément je penserais à "on ne change pas une équipe qui gagne" mais il n'est pas question d'équipe ici.
si qn a une idée fulgurante... merci !
merci :)

Discussion

GiselaVigy Jul 3, 2006:
à thecoral: merci pour le "prolongement", c'est ça que je cherchais!
FredP Jul 3, 2006:
je prolonge l'idée de Gisela.... "laisser le temps au temps"
GiselaVigy Jul 3, 2006:
"laisser les choses comme elles sont", "laisser faire", "laisser faire le temps?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Ne compliquons pas ce qui est simple !

*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-03 14:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait compléter : ...et simplifions ce qui est compliqué !, mais ce serait aller au-delà de la pensée de l'oncle fondateur.
Puisse le monde entier penser comme cet homme !
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : c'est de l'anti-shadokisme primaire ! (pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?)
19 mins
Vous regardez trop la télé. Merci quand même !
agree Jutta Deichselberger
26 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search