Glossary entry

German term or phrase:

Davon halte ich wenig bis nichts

French translation:

Je ne pense pas que ça nous apporte quoi que ce soit

Added to glossary by Olivier MORICE
May 10, 2010 13:03
14 yrs ago
German term

Davon halte ich wenig bis nichts

German to French Other Idioms / Maxims / Sayings
Que signifie cette expression ?
"Je n'ai pas d'avis à ce propos" ou "Je n'en ai rien à faire" ou "ça ne me dit rien qui vaille" ou autre ?

Merci beaucoup

Discussion

Olivier MORICE (asker) May 10, 2010:
tonalité Très intéressant. Je me demandais justement quel était l'état d'esprit du commentateur. J'ai malheureusement très peu de contexte pour en juger. Disons que je sens poindre un certain agacement de sa part.
Céline Bernadet May 10, 2010:
En tant que germanophone et francophone qui a vécu 30 ans en Allemagne, terminologue et prof d'allemand, je tiens à signaler que l'expression recherchée n'est pas spécialement polie ou élégante. Cela revient presque à dire "Je trouve ça plutôt nul." Au traducteur de décider d'atténuer ! "Fausse bonne idée" paraît une solution.
Olivier MORICE (asker) May 10, 2010:
"fausse bonne idée" Oui, c'est une façon assez habile de ne pas froisser son interlocuteur !
laurgi May 10, 2010:
Éventuellement le cliché à la mode : "(Je trouve/pense que) c'est une fausse bonne idée". C'est souvent l'entrée en matière de celui qui va ensuite développer les arguments "contre". Ce que fait la personne ici : "Zum Einen...".

Sinon, on peut aussi employer "pas pertinent" (Je ne crois pas que ce soit pertinent/ que ce soit une idée pertinente..)
Olivier MORICE (asker) May 10, 2010:
effectivement Oui Gisela, c'est encore mieux. Merci.
GiselaVigy May 10, 2010:
ou que cette idée soit judicieuse
Olivier MORICE (asker) May 10, 2010:
désolé :-( Désolé pour le manque de contexte... Il s'agit effectivement d'une proposition. Une personne propose de créer un label qualité (dans le domaine du tourisme) et l'autre répond "Davon halte ich wenig bis nichts... Zum einen gibt es zu viele von solchen Labeln..."

Je pense donc que la proposition "Je ne pense pas que ce soit une bonne idée" convient ici.

Merci.
GiselaVigy May 10, 2010:
oui Séverine, voulais juste l'ajouter...
Sylvain Leray May 10, 2010:
tout à fait À ce stade, c'est de la devinette et de l'approximation.
Séverine Harbeck May 10, 2010:
Il faudrait vraiment un peu plus de contexte... Cette expression s'emploie aussi souvent dans le sens de "Je ne considère pas cela comme une bonne idée" (par ex. en réponse à une personne qui fait une suggestion).
GiselaVigy May 10, 2010:
oui, pareil que Sylvain
Sylvain Leray May 10, 2010:
sans plus de contexte : je n'y accorde que peu d'importance, voire aucune.
À reformuler selon contexte !

Proposed translations

20 hrs
Selected

Je ne pense pas que ça nous apporte quoi que ce soit

ou
la moindre chose

Au vu de la discussion ci-devant -)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

(Je trouve que) c'est une fausse bonne idée

Voir discussion
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : et c'est une expression effectivement "à la mode" :)
1 day 15 hrs
merci - une (vraie) pas trop mauvaise idée, alors.. :)
Something went wrong...
5 hrs

je n'en pense pas grand' chose, voire rien du tout

c'est ce que je dirais...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search