Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eins-zu-Eins-Entsprechung
French translation:
correspondance un pour un
Added to glossary by
Francoise Perigaut
Feb 25, 2002 16:04
22 yrs ago
3 viewers *
German term
Eins-zu-Eins-Entsprechung
German to French
Art/Literary
Linguistics
linguistics
Im Gegensatz zu allgemeinsprachlichem Vokabular weist die technische und die naturwissenschaftliche Terminologie zahlreiche Eins-zu-Eins-Entsprechungen auf.
Proposed translations
(French)
4 +1 | correspondance un pour un | Francoise Perigaut |
5 -1 | des équivalences totales | Lucia Dogbeh, Ph.D. |
4 -1 | équivalences entre la forme et le fond | Lucia Dogbeh, Ph.D. |
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
correspondance un pour un
Pas très élégant, certes, mais c'est une expression qui s'emploie dans ce contexte. Exemple (voir lien ci-dessous):
"L'un des gros problèmes de la traduction est qu'il ne s'agit pas toujours d'une correspondance un pour un. Lorsque nous avions discuté du film Un Jour sans fin, j'avais inséré une remarque dans le compte-rendu pour dire qu'il y avait plusieurs cas célèbres de traduction deux pour un: ..."
"L'un des gros problèmes de la traduction est qu'il ne s'agit pas toujours d'une correspondance un pour un. Lorsque nous avions discuté du film Un Jour sans fin, j'avais inséré une remarque dans le compte-rendu pour dire qu'il y avait plusieurs cas célèbres de traduction deux pour un: ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !!!"
-1
17 mins
des équivalences totales
Ich weiß aus Erfahrung (Magister in Linguistik), dass man diese Begriffe in der kontrastiven Linguistik so benutzt.
Ref: siehe vorherige Antwort
Peer comment(s):
disagree |
Geneviève von Levetzow
: Als M.A. in theoretischer Linguistik muß ich widersprechen; une équivalence n'est pas 1 1; und es geht nicht um Linguistik, sondern um Naturwissenschaft und Technik.
2 hrs
|
-1
50 mins
équivalences entre la forme et le fond
... wenn es um einen monolingualen Kontext geht.
"Eins-zu-Eins-Entsprechung" benutzt man in der Linguisitk, wenn man von Form und Inhalt des Wortes/der Wortgruppe spricht. In der Redewendung "jdm. den Kopf waschen" gibt es keine Eins-zu-Eins Entsprechung zwischen Form und Inhalt, denn man will nicht damit sagen, dass man den Kopf mit Wasser wäscht sondern dass man jdm. gründlich die Meinung sagt.
HTH
"Eins-zu-Eins-Entsprechung" benutzt man in der Linguisitk, wenn man von Form und Inhalt des Wortes/der Wortgruppe spricht. In der Redewendung "jdm. den Kopf waschen" gibt es keine Eins-zu-Eins Entsprechung zwischen Form und Inhalt, denn man will nicht damit sagen, dass man den Kopf mit Wasser wäscht sondern dass man jdm. gründlich die Meinung sagt.
HTH
Something went wrong...