Mar 25, 2004 09:46
20 yrs ago
German term
Une petite phrase pleine de vide...
German to French
Other
Other
Courrier court, court, court......
C'est quand même dingue d'avoir un client qui écrit aussi mal?
"Dies kann jedoch am kurzen zeitlichen Abstand zu der Maßnahme liegen..."
A moins que ce soit une forme que je ne connaisse??
Merci für die Hilfe ;-)
"Dies kann jedoch am kurzen zeitlichen Abstand zu der Maßnahme liegen..."
A moins que ce soit une forme que je ne connaisse??
Merci für die Hilfe ;-)
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
joliiiiiiii !
On va essayer de faire aussi moche ;O) :
"Cela peut cependant provenir du peu de temps avant la mesure"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-25 09:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Essayons tout de même de faire mieux que l\'original...
\"L\'intervalle trop court jusqu\'à l\'application/mise en pratique/réalisation de la mesure peut en être la cause\"
"Cela peut cependant provenir du peu de temps avant la mesure"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-25 09:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Essayons tout de même de faire mieux que l\'original...
\"L\'intervalle trop court jusqu\'à l\'application/mise en pratique/réalisation de la mesure peut en être la cause\"
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
7 mins
|
Bonjour Catherine !
|
|
agree |
Agnès Flandin
: qu'est-ce qu'on disait tout à l'heure ? ... Tj à nous de faire mieux ! :-)
10 mins
|
Et oui ;O)
|
|
agree |
Jutta Deichselberger
: Also, der dt. Satz ist ja wirklich gottserbärmlich... warum muss man als Übersetzer bloß so einen Scheiß ausbügeln...
15 mins
|
Du müsstest sehen, was ich gerade selber übersetzen muss ;O( Ich fühle mich wie Sherlock Holmes, muss bei jedem Satz Ermittlungen führen, um herauszufinden, was der liebe "Autor" hat wohl meinen wollen können ;O(
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, en fait c'est bien une forme que je connaissais mais pas sous cette forme ... enfin euh.."
+2
6 mins
Il peut en incomber au court délai imparti avant la mesure
Sans plus de contexte, pas facile
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-25 09:53:31 GMT)
--------------------------------------------------
comme le dit si bien Manue (chalut !) mesure ou autre synonyme au choix :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-25 09:53:31 GMT)
--------------------------------------------------
comme le dit si bien Manue (chalut !) mesure ou autre synonyme au choix :-)
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
5 mins
|
agree |
Emmanuelle Riffault
: Chalut ;O)
11 mins
|
il a encore tiré plus vite que son ombre !
|
+4
7 mins
Le laps de temps dont nous disposions avant de prendre cette mesure, était trop court.
Difficile de faire aussi moche... tu devrais envoyer ton client à un cours de syntaxe allemande
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
3 mins
|
Merci Catherine:)
|
|
agree |
Sylvain Leray
: sans virgule avant le verbe ! ;-) J'ai beau être sourd, rien ne m'échappe ;-)
6 mins
|
Mais seulement d'une oreille...
|
|
agree |
Béatrice De March
8 mins
|
agree |
Jutta Deichselberger
12 mins
|
Merci à tous / toutes :)
|
9 mins
La raison en peut être le court délai avant la mesure
Une autre solution, mais pas mieux que les autres propositions. A phrase nulle ....
Discussion