Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sehnig
French translation:
sans rondeur, sans longueur en bouche, laissant percevoir quelques tanins filandreux
Added to glossary by
Marcombes (X)
Dec 6, 2016 22:01
7 yrs ago
German term
sehnig
German to French
Other
Wine / Oenology / Viticulture
bekömmlich trotz seiner sehnigen, knackigen Art
En parlant d'un vin.
Je ne vois pas du tout comment traduire "sehnig" ici.
Par avance merci pour vos suggestions
En parlant d'un vin.
Je ne vois pas du tout comment traduire "sehnig" ici.
Par avance merci pour vos suggestions
Proposed translations
(French)
4 | sans rondeur, sans longueur en bouche, laissant percevoir quelques tanins filandreux | Marcombes (X) |
3 | Accrocheur | Séverine Dupied |
Change log
Dec 12, 2016 17:13: Marcombes (X) Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
sans rondeur, sans longueur en bouche, laissant percevoir quelques tanins filandreux
le défaut des vins rouges est dans les tanins
la persistance aromatique ou longueur en bouche est un critère important pour apprécier la qualité d'un vin rouge et de ses tanins
ce vin est "sehnig", il a une longueur inexistante qui laisse quelques tanins filandreux dans la bouche, de même qu'une acidité encore vive ("knackig")
la persistance aromatique ou longueur en bouche est un critère important pour apprécier la qualité d'un vin rouge et de ses tanins
ce vin est "sehnig", il a une longueur inexistante qui laisse quelques tanins filandreux dans la bouche, de même qu'une acidité encore vive ("knackig")
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 hrs
Accrocheur
Une idée ?
Donc un vin qui manque encore un peu de rondeur, sans que ce soit pour autant un défaut.
http://www.dico-du-vin.com/accrocheur/
Donc un vin qui manque encore un peu de rondeur, sans que ce soit pour autant un défaut.
http://www.dico-du-vin.com/accrocheur/
Discussion
http://www.wineandthecity.fr/2011568-mots-de-la-degustation-...