Glossary entry

German term or phrase:

Schälung

Hungarian translation:

hántolás

This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 6, 2008 09:44
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Schälung

German to Hungarian Tech/Engineering Engineering (general) Klebetechnik
Ragasztástechnikai vizsgakérdés:

Die ungünstigste mechanische Beanspruchungsart für Klebstoffe ist
-Scherung
-Schälung
-Torsion

Bei der mechanischen Beanspruchung einer Klebeverbindung
-ist Schälung sehr viel ungünstiger als Scherung
-erfolgt der Kraftangriff bei Schälung nur in einer Linie
-erfolgt der Kraftangriff bei Schälung über die ganze Fläche

Ez itt hántolás / hántás lenne?

Köszönöm!

Ès szeretném még azt is megkérdezni, hogy a Scherung az ugye a "nyírás"?
Proposed translations (Hungarian)
5 lefejtés
Change log

Nov 6, 2008 10:17: Attila Piróth changed "Language pair" from "English to Hungarian" to "German to Hungarian"

Nov 11, 2008 10:28: Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS Created KOG entry

Discussion

hántolás A tanfolyami jegyzet alapján "hántolás", de köszönet a tippekért.
Elnéztem! Köszi a figyelmeztetöt, azonnal kijavítom.
Attila Bielik Nov 6, 2008:
Szia,

Biztos, hogy itt (angol-magyar) akartad feltenni ezeket a kérdéseket?:)

Proposed translations

2 days 9 hrs

lefejtés

Lapos, fôleg szalagszerû anyagok kötésének egyik kritikus megterhelési formája. Fizikailag ez egy összetett folyamat, fôleg a hiba (repedés, leválás, stb.) továbbterjedése okozza, kombinálva a terhelés irányának megváltozásaval. Az említett három kritikus megterhelési fajta tehát:
- nyírás (amit néhol nyíróigénybevételnek is mondanak)
- lefejtés
- csavarás (a latinosan hangzó torziós igénybevétel is szokásos)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search