Dec 9, 2006 20:32
17 yrs ago
German term
zdanie
German to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Z zarządzania jakością:
"Mengen-/Terminabweichungen durch Abweichung möglich".
To taka uwaga w tabeli obok informacji, że o reklamacjach od klientów dot. wybrakowanych części powinien natychmiast zostać poinformowany dział logistyki. Dla mnie to zdanie jest jakieś dziwne. Czy Wy coś z tego rozumiecie? Szerszego kontekstu brak, to tylko uwaga w tabeli.
"Mengen-/Terminabweichungen durch Abweichung möglich".
To taka uwaga w tabeli obok informacji, że o reklamacjach od klientów dot. wybrakowanych części powinien natychmiast zostać poinformowany dział logistyki. Dla mnie to zdanie jest jakieś dziwne. Czy Wy coś z tego rozumiecie? Szerszego kontekstu brak, to tylko uwaga w tabeli.
Proposed translations
(Polish)
3 | Możliwe odmienne ilości / terminy powstałe w wyniku błędów. | Mariusz Wstawski |
Proposed translations
15 hrs
Selected
Możliwe odmienne ilości / terminy powstałe w wyniku błędów.
nie starałbym się tłumaczyć za dosłownie:
Możliwe inne (odmienne/odbiegające) ilości / dane dotyczące terminów powstałe wskutek błędów/nieprawidłowości.
Możliwe inne (odmienne/odbiegające) ilości / dane dotyczące terminów powstałe wskutek błędów/nieprawidłowości.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Something went wrong...