Glossary entry (derived from question below)
May 7, 2008 14:08
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Bohle
German to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
"Bohle" jako element maszyny do budowy nawierzchni alfaltowych (Straßenfertiger)
Kontekst taki jak ponizej (pochodzacy z wikipedii)
Ein Straßenfertiger führt dabei mehrere Arbeitsschritte, die ursprünglich von verschiedenen Maschinen durchgeführt wurden, in einem Arbeitsschritt aus. Die Zufuhr des einzubauenden Materials geschieht entweder indirekt über einen so genannten Beschicker oder direkt vom LKW, wobei das Material dann in einem Behälter auf dem Straßenfertiger zwischengelagert wird. Als Nächstes wird das Material über eine Förderkette nach hinten und danach über Förderschnecken, die quer eingebaut sind, über die einzubauende Breite gleichmäßig verteilt. Im dritten Schritt wird das Material durch die Bohle geglättet und vorverdichtet.
tlumaczenie, ktore znalazlam to "listwa", ale nie mam pewnosci co do jego poprawnosci, moze ktos juz tlumaczyl podobny tekst?
dziekuje za wszelka pomoc.
Kontekst taki jak ponizej (pochodzacy z wikipedii)
Ein Straßenfertiger führt dabei mehrere Arbeitsschritte, die ursprünglich von verschiedenen Maschinen durchgeführt wurden, in einem Arbeitsschritt aus. Die Zufuhr des einzubauenden Materials geschieht entweder indirekt über einen so genannten Beschicker oder direkt vom LKW, wobei das Material dann in einem Behälter auf dem Straßenfertiger zwischengelagert wird. Als Nächstes wird das Material über eine Förderkette nach hinten und danach über Förderschnecken, die quer eingebaut sind, über die einzubauende Breite gleichmäßig verteilt. Im dritten Schritt wird das Material durch die Bohle geglättet und vorverdichtet.
tlumaczenie, ktore znalazlam to "listwa", ale nie mam pewnosci co do jego poprawnosci, moze ktos juz tlumaczyl podobny tekst?
dziekuje za wszelka pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | stół (roboczy) | Jerzy Czopik |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
stół (roboczy)
przy czym właśnie na chłopski rozum to właśnie toto nazwałbym rozściełaczem, a całość maszyną do budowy dróg...
ale widać tak się nie przyjęło, więc cała moja logika jest psu na buty
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-07 14:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO rozściełacz
ale widać tak się nie przyjęło, więc cała moja logika jest psu na buty
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-07 14:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO rozściełacz
Note from asker:
"rozściełacz" czy "rozścielacz", bowiem jak widzimy pojawiaja sie obie wersje i ktora tu wybrac? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje!"
Something went wrong...