May 10, 2009 19:55
15 yrs ago
6 viewers *
German term

nachstat. vorg.

German to Polish Medical Medical (general) wypis ze szpitala
Jest to skrót na karcie wypisu ze szpitala:
221 Behandl. beend. nachstat. vorg.
Rozumiem, że leczenie zostało zakończone, lecz nie potrafię rozszyfrować dalszego skrótu. BYć może "nachstat" to "nachstationär", ale jaki to kontekst z tym ostatnim wyrazem
Proposed translations (Polish)
2 +1 nachstationäre (Behandlung) vorgesehen

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

nachstationäre (Behandlung) vorgesehen

w podanezm w linku dokumencie wzmienia się m.in. jako Entlassungsgrund

Behandlung beendet, nachstationäre Behandlung vorgesehen

czyli pewnie coś w guście "przewidziano leczenie poszpitalne"

pozdr.
bt
Peer comment(s):

agree Mateusz Wawrzyniak : i po polsku to się nazywa leczenie ambulatoryjne
11 hrs
Dzięki. Niekoniecznie musi to być leczenie ambulatoryjne. Google "leczenie poszpitalne" ok. 3000 trafień. Pozdr. bt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search