Glossary entry

German term or phrase:

Freistellungsverpflichtung

Russian translation:

обязательство об освобождении от ответственности

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-03 11:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 29, 2009 18:54
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Freistellungsverpflichtung

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Мой вариант перевода: обязательство по возмещению ущерба

Отрывок из текста с моим вариантом перевода:

Machen Dritte, eingeschlossen staatliche Institutionen, gegenüber der Firma XY Ansprüche bzw. Rechtsverletzungen geltend, die auf der Ausübung der oben genannten Rechte beruhen oder wird die Firma XY von Dritten deswegen unmittelbar in Anspruch genommen werden wir die Firma XY von sämtlichen Ansprüchen auf erstes Anfordern freistellen und der die Firma XY sämtliche hieraus resultierenden Kosten und Schäden ersetzen. Diese Freistellungsverpflichtung besteht ohne Rücksicht auf ein etwaiges Verschulden unsererseits.

В случае, если третьи лица, в том числе государственные учреждения, будут предъявлять правовые притензии компании " XY", которые основываются на осуществлении вышеперечисленных прав, либо компания " XY" по этой причине будет непосредственно привлекаться к судебной ответственности, то мы обязуемся по первому требованию освободить компанию " XY " от всех претензий и возместить ей все истекающие из этого расходы и убытки. Данное обязательство по возмещению ущерба остается в силе без принятия во внимание возможную виновность с нашей стороны.

Заблаговременно благодарю за помощь!

Proposed translations

10 hrs
Selected

обязательство об освобождении от ответственности

... случае вступает в силу Ваше обязательство об освобождении от ответственности согласно даному разделу, и в этом случае Вы более не будете обязаны ...
www.buka.ru/phpBB2/download.php?id=3326&sid...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю за быстрый и профессиональный ответ!"
9 mins

освобождение от обязательств (по возмещению ущерба перед третьими лицами)

Что-то мне такое видится:

RELP. Правовое регулирование обязательств по возмещению вреда / - [ Diese Seite übersetzen ]... не всегда должна влечь полное освобождение от ответственности. ... Гражданско-правовой институт обязательств по возмещению вреда имеет целью возмещение ...
www.law.edu.ru/script/matredirect.asp?matID=1145077 - Ähnlich
von НС Малеин - 1962 - Zitiert durch: 2 - Ähnliche Artikel - Alle 2 Versionen
Гражданский кодекс Республики Беларусь - Новация не допускается в отношении обязательств по возмещению вреда, причиненного жизни ... или приобретаемых ею вследствие освобождения от обязательства. ...
pravo.levonevsky.org/kodeksby/gk/.../glava26.htm - Im Cache - Ähnlich
Note from asker:
Благодарю за быстрый и профессиональный ответ! Ирина
Something went wrong...
44 mins

indemnity obligation = обязательство по возмещению убытков

так на английский переводят
тут есть некоторое освобождение от возможного ущерба
но в актуальном переводе это обязательство по возмещению убытков
Note from asker:
Благодарю за быстрый ответ! Ирина
Something went wrong...
1 hr

обязательство освободить от обязательств :-)))

Ирина, рискну интерпретировать приведенный Вами отрывок:

В случае предъявления третьими лицами, которые могут также являться государственными учреждениями, правовых претензий к компании ХХ, в случае нарушения прав данной компании, вытекающих из вышеперечисленных, или же в случае непосредственного привлечения компании ХХ к судебной ответственности мы обязуемся по первому требованию освободить компанию ХХ от всех возникших притязаний, а также возместить компании ХХ все понесенные в этой связи расходы и убытки. Данное освобождение от обязательств вступает в силу независимо от возможного наличия вины с нашей стороны.

Но признаюсь - в праве я не сильна. Это проба пера :-)))
Note from asker:
Лариса, благодарю за интерпретацию, 3 положения использовала в переводе: В случае предъявления третьими лицами ... правовых претензий к компании/ или же в случае непосредственного привлечения компании ХХ к судебной ответственности мы обязуемся по первому требованию освободить компанию ХХ от всех возникших притязаний/независимо от возможного наличия вины. Благодарю! С уважением, Ирина.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search