Glossary entry

German term or phrase:

Christrose und Lenzrose

Spanish translation:

Rosa de Navidad /de Noel und Rosa de Cuaresma

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-13 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 9, 2010 13:05
13 yrs ago
German term

Christrose und Lenzrose

German to Spanish Science Botany
Beide, die Christrose und Lenzrose gehören zu einer Familie.
Die Übersetzungen "rosa de Navidad (común)" und "eléboro" geben aber diese Untergruppen nicht wirklich wieder.
Kennt jemand andere Begriffe (umgangssprachlich) die diesen Unterschied genau hervorheben.
Danke!

Discussion

Claudia Vicens Burow (asker) Nov 13, 2010:
Gracias geka por tu sugerencia. Tienes toda la razón, el H. orientalis engloba muchas especies diferentes. No obstante, Rosa de primavera me parece demasiado general y, según he podido averiguar, tampoco indica que se trata de una subespecie de los eléboros.
Un saludo y gracias
Claudia
geka (X) Nov 12, 2010:
Lenzrose Helleborus orientalis, procedente del Mar Negro. Se comerciaalizan baj este nombre incontables híbridos en muchos colores que florecen en primavera. Dejaría sencillamente Rosa de primavera.
Karin Monteiro-Zwahlen Nov 10, 2010:
Hola Claudia
me parece muy bien que repartes los puntos, gracias de todas formas (tu haces como mejor te parece) y un saludo para Nani
Claudia Vicens Burow (asker) Nov 10, 2010:
Gracias Nani, tienes una manera muy simpática y desenfadada de manejar el tema de los puntos. Un abrazo.
Nani Delgado Nov 10, 2010:
No te preocupes por eso, dale los puntos a "Cuaresma", que suena mucho mejor. La cosa de los puntos no me preocupa, pero gracias! Yo también escogería la otra opción. :) Un abrazo!
Claudia Vicens Burow (asker) Nov 10, 2010:
Hola jotoxo, hola Nani,
gracias por vuestras respuestas: efectivamente, la Lenzrose es la...orientalis y, según he podido ver, ambos nombres comunes son correctos: Rose de Cuaresma y Rosa de Lentén.
Me quedo con la primera opción, Rosa de Cuaresma; parece que es más corriente en España.
¿Os parece justo si atribuyo 3 + 1 punto respectivamente?
Se puede hacer ¿verdad?

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

Rosa de Navidad /de Noel und Rosa de Cuaresma

Soviel ich weiss, bezieht sich Rosa de Navidad/de Noel auf die Christrose und Rosa de Cuaresma auf die Lenzrose. In unserer Gegend (Nordwestspanien) wird verallgemeinernd von Rosa de Cuaresma gesprochen, wobei die ganze Familie der Helleborus gemeint ist. Solche Bezeichnungen aber schwanken lokal sehr.
Note from asker:
Muchas gracias jotoxo
Peer comment(s):

agree cc7 : Así las conozco yo también (sobre todo la rosa de cuaresma)
2 mins
Gracias tripiana
agree Íñigo G. Moya : Sí, eso es! http://foroantiguo.infojardin.com/showthread.php?t=149392
4 mins
Gracias, Iñigo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias jotoxo! "
28 mins

Rosa de Navidad y Rosa de Lenten

"Se los denomina comúnmente Rosa de Navidad (Helleborus niger) y Rosa de Lenten (Helleborus orientalis)."

Quelle: http://www.maipue.org.ar/node/197

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-11-09 13:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

En inglés reciben el nombre de Christmas rose y Lenten rose
Note from asker:
Muchas gracias Nani!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search