Glossary entry

German term or phrase:

AUS-Ventil

Spanish translation:

Válvula de apertura

Added to glossary by Walter Blass
Oct 19, 2010 13:21
13 yrs ago
German term

AUS-Ventil

German to Spanish Tech/Engineering Energy / Power Generation
Es geht um Leistungsschalter für Hochspannungsanlagen:
Leider wenig Kontext, da eine Grafik mit Tabelle:
Ventilblock "AUS" mit Umsetzer-Ventil.
AUS-Ventil (Hauptstufe)
Betätigungsventil (2x AUS).

Ist dieses AUS hier CIERRE, DESCONEXIÓN?
Mein Problem hierbei ist, dass bei Leistungsschaltern bisher EIN und AUS immer umgekehrt war (also EIN = CIERRE und AUS = APERTURA). Hier soll es sich um ein Ausschaltventil handeln, mit dem der Leistungsschalter ausgeschaltet wird.
Danke!
Change log

Oct 20, 2010 15:14: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

kadu (asker) Oct 19, 2010:
Gracias buena explicación. Dado que hasta ahora (y así está en la TM del cliente) habíamos puesto siempre APERTURA, ABIERTO o CIERRE, CERRADO creo que pondré también aquí válvula de apertura.
Pablo Bouvier Oct 19, 2010:
válvula desconexión de la opinión de Walter participa también un servidor. En este caso, lo que hace la válvula (bien sea abriéndose o cerrándose) es abrir un circuito para desconectar cualquier cosa que esté conectada. Personalmente, me decantaría por válvula de desconexión y así me evitaría tener que dar explicaciones sobre si lo que se abre es la válvula o el circuito.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Válvula de apertura

... o de desconexión, del interruptor.
Lt. Kontext (wörtlich): "Hier soll es sich um ein Ausschaltventil handeln, mit dem der Leistungsschalter ausgeschaltet wird".

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-10-19 18:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

si, la válvula de apertura desconecta al interruptor. Apertura= contactos abren (o desconectan). Cierre (conexión)= contactos cierran (interruptor queda conectado)
Note from asker:
Danke, dann lag ich ja doch nicht falsch und muss nicht meine gesamte Übersetzung neu bearbeiten. Denn ich hatte APERTURA bzw. ABIERTO (je nach Kontext) geschrieben, vorsichtshalber aber mal nachgefragt und die Antwort des Kunden hat mich dann verwirrt. Entonces la válvula de apertura desconecta el interruptor de potencia.¿Es eso, no?
Peer comment(s):

agree Pablo Bouvier : ver discusión
52 mins
Gracias Pablo! Muy posiblemente esa válvula es componente del sistema de accionamiento neumático, o hidráulico de ese interruptor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias por tu ayuda, también a Pablo."
31 mins

Válvula de cierre

..

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-10-19 13:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

aqui tienes un ejemplo con Not-aus-Ventil- Vávula de cierre de emergencia
http://www.irtechpubs.com/ir_pdfs/Lifting and Material Handl...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search