Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
primär gewerblich (e Mandanten)
Spanish translation:
cliente(s) / mandante(s) (comercial o industrial) original(es)
Added to glossary by
Susana Sancho
Oct 23, 2009 14:16
14 yrs ago
German term
primär gewerblich (e Mandanten)
German to Spanish
Marketing
Livestock / Animal Husbandry
Wir betreuen unsere primär gewerblichen Mandanten bei ihren Bauvorhaben von der konzeptionellen Erstberatung bis hin zur Schlussabrechnung - und natürlich auch bei anschließenden Auseinandersetzungen
En mi opinión se trata de que asesoran y atienden fundamentalmente a clientes industriales, pero por si acaso quiero confirmarlo.
GRACIAS
En mi opinión se trata de que asesoran y atienden fundamentalmente a clientes industriales, pero por si acaso quiero confirmarlo.
GRACIAS
Proposed translations
(Spanish)
4 -1 | cliente(s) / mandante(s) (comercial o industrial) original(es) | Walter Blass |
Proposed translations
-1
19 mins
Selected
cliente(s) / mandante(s) (comercial o industrial) original(es)
1. cliente, o quien comisiona comercialmente,
esa sería la acepción, cuando Mandant= Auftraggeber
2. quien otorga un poder comercial, o mandante
si Mandant= Vollmachtgeber
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-10-23 16:44:48 GMT)
--------------------------------------------------
Lt. Wahrig, 'Deutsches Wörterbuch': (Adj.) unmittelbar entstanden; erst ...; usprünglich; Anfangs ...; Die Grundlage; Voraussetzung bildend; Ggs. sekundär; ...
esa sería la acepción, cuando Mandant= Auftraggeber
2. quien otorga un poder comercial, o mandante
si Mandant= Vollmachtgeber
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-10-23 16:44:48 GMT)
--------------------------------------------------
Lt. Wahrig, 'Deutsches Wörterbuch': (Adj.) unmittelbar entstanden; erst ...; usprünglich; Anfangs ...; Die Grundlage; Voraussetzung bildend; Ggs. sekundär; ...
Note from asker:
Entiendo que traduces primär por original, ¿cierto? Gracias, Susana |
Yo tb interpreto más bien "en primer lugar". Gracias a todos. |
Gracias Walter por la útil explicación sobre "Mandant" Susana |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias"
Something went wrong...