Feb 7, 2005 00:18
19 yrs ago
Deutsch term

Anstalt des öffentlichen Rechts

Deutsch > Türkisch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein)
UNIVERSITÄTSKLINIKUM Schleswig-Holstein
Anstalt des öffentlichen Rechts

İngilizce hazırlanmış bir sertifikada geçiyor, yardımcı olursanız sevinirim

Proposed translations

-1
7 Stunden
Deutsch term (edited): Anstalt des �ffentlichen Rechts
Selected

kamu tüzel kişiliği

Terim burada hastanenin devletin verdiği kamu bir hizmeti üstlenen bir devlet organı olduğunu tanımlıyor. Bu organ "kamu hukuku" uyarınca oluşturulmuş "tüzel bir kişiliktir".

"Kamu tüzel kişiliği"nin, özel sektör tüzel kişiliklerinden (yani anonim şirketlerden) önemli farklarından biri örneğin, bunlar üzerinde icra takip işlemi yapılamaz çünkü kamuya aittirler.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-02-07 08:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

terimin ingilizcesi \"public law entity\", eğer faydası olacaksa
Peer comment(s):

disagree Tevfik Turan : "Kişilik"in soyut anlamı ağır basıyor. "Hastanemiz bir kamu tüzel kişiliğidir" diye mi çevireceksiniz "Unser Krankenhaus ist eine Anstalt öffentlichen Rechts" cümlesini?
5 Tage
hayır "hastanemiz tüzel kişiliğe sahip bir kamu kurumudur" şeklinde, kişilik burada soyut değil hukuki bir anlam taşıyor tıpkı "anonim bir şirketin tüzel kişi olması" gibi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yardımcı olan herkese teşekkür ederim"
+2
18 Min.

Kamu Kuruluşu

--
Peer comment(s):

agree Nuray Sümbültepe
9 Stunden
Saðolun
agree Tevfik Turan : ille lafı uzatmak gerekiyorsa, "Kamu Hukukuna Tabi Kuruluş" da denebilir
9 Stunden
Sağolun
neutral ilker ingiz : bu kavram türkiyede kamu kurumu olarak kullanılır her baglamda
15 Stunden
Sağolun
Something went wrong...
+1
58 Min.
Deutsch term (edited): Anstalt des �ffentlichen Rechts

kamu bütçesiyle kurulmuş

denebilir mi emin değilim, tam bir türkçe karşılık veremediğim için güven düzeyini en altta tuttum. ama anlamı şu: söz konusu öğretim kurumunun kamu bütçesiyle (belediyelere ait bankalardan veya eyalet bütçesinden) kurulmuş ve işletilmekte olduğunu ifade eden bir ibare bu, birçok üniversitenin isminin altında geçiyor. aslında başka bağlamda olsa "kamu kuruluşu" denebilir de, burada dememek lazım gibi geliyor bana, çünkü o zaman "devlet dairesi" gibi anlaşılabilir.

acil olabilir diye yazdım bunu. bir de soruyu "hukuk" diye edit ediyorum.
Peer comment(s):

agree Eralp Tuna : kamu kuruluşu daha genel bir terim, burada bu kuruluşun kamu hukukuna bağlı tüzel bir kişilik olduğu tanımlanıyor
7 Stunden
teşekkür ederim.
Something went wrong...
6 Stunden
Deutsch term (edited): Anstalt des �ffentlichen Rechts

kamusal kurum

Şu örneğe bakınız:
http://angora.baskent.edu.tr/ankaraweb/duyurular/dayrinti.ph...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2005-02-07 06:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

kamusal kurum ve kuruluşlar:
http://www.saglik.gov.tr/default.asp?sayfa=detay&id=445
Verdiğim örnekler hastane ile ilgili.
Something went wrong...
15 Tage
Deutsch term (edited): Anstalt des �ffentlichen Rechts

kamu kurumu

Ünlü Hukukçu Hirsch, kendi kitaplarında "öffentlich rechtliche Anstalt" kavramını "kamu kurumu" olarak çevirmiş. "Anstalt des öffentlichen Rechts" de aynı anlama geldiğinden, kavram kargaşası yapmadan "kamu kurumu"nu kabul etsek fena olmaz diyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search