Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Πληθωρίζω
English translation:
adjust for inflation
Added to glossary by
Ioanna Karamitsa
Aug 30, 2005 11:40
18 yrs ago
1 viewer *
Greek term
Πληθωρίζω
Greek to English
Bus/Financial
Accounting
"Το δάνειο που θα ληφθεί το 2006 δεν πληθωρίζεται - θεωρείται ότι αντιστοιχεί σε τιμές 2005"
Proposed translations
(English)
4 +6 | adjust for inflation | Theodoros Linardos |
3 +3 | affected by inflation | Emmanouil Tyrakis |
4 | In standard 2000 prices | Costas Zannis |
Proposed translations
+6
13 mins
Greek term (edited):
�������
Selected
adjust for inflation
Peer comment(s):
agree |
Nick Lingris
16 mins
|
Ευχαριστώ, Νίκο.
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Μάλιστα, αναφέρεται σε μαθηματικό (λογιστικό) υπολογισμό και όχι σε οικονομικές εξελίξεις
2 hrs
|
Ευχαριστώ, Andras.
|
|
agree |
Katerina Nikopoulou (X)
20 hrs
|
Ευχαριστώ Κατερίνα.
|
|
agree |
Betty Revelioti
23 hrs
|
agree |
Evdoxia R. (X)
5 days
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
9 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Theo!"
+3
9 mins
Greek term (edited):
�������
affected by inflation
-
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
9 mins
|
hello...
|
|
agree |
Artemis79
: affected by inflation
1 hr
|
hello...
|
|
agree |
Assimina Vavoula
19 hrs
|
hello
|
11 mins
Greek term (edited):
�������
In standard 2000 prices
.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-08-30 11:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη "In standard 2005 prices"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-08-30 11:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη "In standard 2005 prices"
Discussion