Glossary entry (derived from question below)
Apr 27, 2009 15:37
15 yrs ago
3 viewers *
Hungarian term
(biztosítási ág > ágazat >) módozat
Hungarian to English
Bus/Financial
Insurance
A módozat megfeleltetését kérem a másik kettő összefüggésében attól, aki biztos a dolgában, hogy a közöttük lévő különbség egyértelmű legyen. Tartok tőle, hogy ha három kérdésben tenném fel, akkor nem tudnám követni. Köszönöm a megértéseteket.
Def. mind3-ra itt: http://www.clb.hu/dynamic/kalkulacio/common/tajekoztato/lexi...
Az egyszerűség kedvéért idézem:
* biztosítási ág: a biztosítások kockázati ismérvek szerinti csoportosítása. Két ága van: a nem-életbiztosítás és az életbiztosítás.
* biztosítási ágazat: a biztosítási ágon belül az azonos vagy hasonló kockázatok csoportja. (Pl. a nem-életbiztosítási ágon belüli ágazat a gépjármű-biztosítás.)
* módozat: meghatározott kockázatokra kidolgozott biztosítási szerződések.
--------
Az ágra jogszabály (EU), OECD és egyéb források hozzák a 'business' megfelelőt, tehát life / non-life business stb.
Más forrásokban rendszeresen szerepel a 'class', ezt lehetne elvileg megfeleltetni az ágazat vagy a módozat valamelyikének (az általam olvasottak alapján inkább ágazat)
Kérdés tehát, ha az első kettő igazolható, akkor a módozatnak (pl. KGFB, Casco) mi felel meg. Ötleteim vannak, csak nehézkes az igazolásuk autentikus forrással.
Def. mind3-ra itt: http://www.clb.hu/dynamic/kalkulacio/common/tajekoztato/lexi...
Az egyszerűség kedvéért idézem:
* biztosítási ág: a biztosítások kockázati ismérvek szerinti csoportosítása. Két ága van: a nem-életbiztosítás és az életbiztosítás.
* biztosítási ágazat: a biztosítási ágon belül az azonos vagy hasonló kockázatok csoportja. (Pl. a nem-életbiztosítási ágon belüli ágazat a gépjármű-biztosítás.)
* módozat: meghatározott kockázatokra kidolgozott biztosítási szerződések.
--------
Az ágra jogszabály (EU), OECD és egyéb források hozzák a 'business' megfelelőt, tehát life / non-life business stb.
Más forrásokban rendszeresen szerepel a 'class', ezt lehetne elvileg megfeleltetni az ágazat vagy a módozat valamelyikének (az általam olvasottak alapján inkább ágazat)
Kérdés tehát, ha az első kettő igazolható, akkor a módozatnak (pl. KGFB, Casco) mi felel meg. Ötleteim vannak, csak nehézkes az igazolásuk autentikus forrással.
Proposed translations
(English)
3 +1 | product | Douglas Arnott |
3 | scheme | Annamaria Amik |
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
product
I seem to remember product being used for modozat in work I did (admittedly a long time ago) for various insurance companies in relation to annual audits. It has been some time though so I'm not completely certain.
Peer comment(s):
agree |
Annamaria Amik
: Ágazat lehet "type" is, habár úgy tűnik, nem egyértelmű a szóhasználat. Így: Business (business line) > Type > Product
22 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "My text also referred to products, which I assumed to be the smallest category of the three. Consequently, I used the headings business > class > product. Thank you both for the comments."
58 mins
scheme
Tipp. Biztosítási cégek oldalain, cikkekben is szerepel.
Discussion