Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
büntetés-végrehajtási intézet
English translation:
penal institution / correctional facility
Added to glossary by
Ildiko Santana
Jun 1, 2004 23:42
19 yrs ago
13 viewers *
Hungarian term
fovarosi buntetes vegrehajtasi intezet
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
en arra gondoltam hogy esetleg:
The Budapest Correctional Execution Centre vagy Penal Execution Centre.
Remelem valakinek van jobb tippje. Elore is koszonom.
The Budapest Correctional Execution Centre vagy Penal Execution Centre.
Remelem valakinek van jobb tippje. Elore is koszonom.
Proposed translations
(English)
5 +1 | penal institution / correctional facility | Ildiko Santana |
4 +1 | Penal Institution in Budapest | Meturgan |
3 | detention facility | esaxon33 |
Change log
Feb 7, 2010 20:17: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/6906">Gabrielle Weatherhead's</a> old entry - "fovarosi buntetes vegrehajtasi intezet"" to ""penal institution / correctional facility""
Proposed translations
+1
5 hrs
Hungarian term (edited):
buntetes vegrehajtasi intezet
Selected
penal institution / correctional facility
Mindketto jo. Termeszetesen a "fovarosi" pontosabban kell, hogy megjelenjen az angol forditasban, azaz [penal institution / correctional facility] *OF Budapest* (fovarosunk).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-02 04:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Mindenkepp tartozkodni kell az \"execution\" hasznalatatol ebben az esetben. Nem is tudom, hogy\' jott be a kepbe...
A \"Centre\" pedig \"kozpont\" es nem \"intezet\".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-02 04:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Mindenkepp tartozkodni kell az \"execution\" hasznalatatol ebben az esetben. Nem is tudom, hogy\' jott be a kepbe...
A \"Centre\" pedig \"kozpont\" es nem \"intezet\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "koszonom szepen,vegul is ezzel a javaslattal mentem. "
35 mins
detention facility
Jogi szótár szerint a következő két "találat" van: a büntetés-végrehajtási intézetre. Én a másodikat használnám.
convict prison
detention facility
convict prison
detention facility
Peer comment(s):
agree |
Elvira Stoianov
2 hrs
|
disagree |
Ildiko Santana
: Mindketto helytelen. *Detention* orizetetet, fogvatartast jelent; *convict(ion)* pedig elitelt allapotra utal. Egyik sem jelenti azonban a *buntetes-vegrehajtast*. Szivbol ajanlom az altalam megjelolt (uj) szotart. Igen jo.
4 hrs
|
+1
1 hr
Penal Institution in Budapest
Definitions of penal institution on the Web:
an institution where persons are confined for punishment and to protect the public
www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn
Németül ezt úgy hívják, hogy *Strafvollzugsanstalt* és valószínűleg innen származik a magyar kifejezés is. Az angolban viszont jobb ha itt elmarad az *execution*
an institution where persons are confined for punishment and to protect the public
www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn
Németül ezt úgy hívják, hogy *Strafvollzugsanstalt* és valószínűleg innen származik a magyar kifejezés is. Az angolban viszont jobb ha itt elmarad az *execution*
Peer comment(s):
neutral |
Ildiko Santana
: Nemetul ugyan nem tudok, de angolul a "fovarosi", azaz ebben az esetben "BudapestI" mindenkepp "OF Budapest" es nem "IN".
3 hrs
|
Először én is így írtam, de a kifejezés így azt a benyomást kelti, hogy Budapesten ez az egyetlen büntetésvégrehajtási intézet, ami nem felel meg a valóságnak. Ezért választottam mégis az *IN Budapest* változatot.
|
|
agree |
Krisztina Lelik
: OF Budapest
4 hrs
|
Something went wrong...