Glossary entry

Hungarian term or phrase:

szemfényvesztő

English translation:

illusionist

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Aug 1, 2007 20:49
16 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

szemfényvesztö

Hungarian to English Art/Literary Poetry & Literature
Még egy kérdés a "Mário és a Varázsló"-hoz: " Az író és családja egy eleinte jelentéktelennek tűnő illuzionista produkciója kapcsán éli át a kirekesztő nacionalizmus, a fasiszta eszmék, az érzelmekre alapozó hatásvadász hatalmi gőg kialakulását. Az előadást néző tömeg eleinte gunyoros és elutasító, majd egyre inkább az akaratukba hatoló szemfényvesztő, Cipolla hatása alá kerül. "
Change log

Aug 6, 2007 13:18: Katalin Horváth McClure changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/131439">Eszter Bokor's</a> old entry - "szemfényvesztö"" to ""illusionist""

Proposed translations

+7
19 mins
Selected

illusionist

Tudom, hogy a magyar szövegben korábban ott az illuzionista, de a szemfényvesztő mint főnév szerepel itt, ezért szerintem ez az.
Peer comment(s):

agree zsuzsa369 (X) : Jobb megoldást én sem tudok ajánlani. Az "illusionist" tökéletesen fedi a szemfényvesztő jelentését. Igaz, hogy korábban már szerepel a szövegben, de fogalmam sincs, mi mással lehetne helyettesíteni. A "magician" jutott még eszembe, de az nem ugyanaz.
40 mins
agree Ildiko Santana
1 hr
agree Meturgan
1 hr
agree juvera : Itt az illusionist a jobbik szó, de a "magician" mint előadó ugyanaz: bűvész, - szinonímák, lehet használni.
1 hr
agree Judit Darnyik
9 hrs
agree László Zsák
10 hrs
agree Jim Tucker (X) : meg hogy régies az "illusionist" - tehát a Mannnál tökéletesen helyénvaló
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi!"
18 mins

spellbinding

"...the crowd ......... getting more and more under Cipola's spellbinding influence
vagy: hypnotizing spell

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-08-01 21:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION (thanks to Zsuzsa):

getting more and more under the spell of the spellbinding hypnotist, Cipolla

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-08-01 21:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION
...under the influence of the spellbinding hypnotist, Cipolla
Peer comment(s):

neutral zsuzsa369 (X) : Azt hiszem a szemfényvesztő ebben a mondatban főnévként szerepel. Melléknévként előtte lenne a vessző, nem utána: az akaratukba hatoló, szemfényvesztő Cippola...
31 mins
Persze, hogy igazad van! Tehat, mégegyszer: (lasd fent)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search