Glossary entry

Hungarian term or phrase:

hitgyakorlat

English translation:

practice of faith

Added to glossary by Eva Blanar
Jan 16, 2002 19:35
22 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

hitgyakorlat

Hungarian to English Other Religion religion
rendszeres hitgyakorlat (egy rendházban)

Proposed translations

14 mins
Selected

Practice of faith

A practice jobb, mint az exercise; noha a jógagyakorlat pl. yoga exercise, a practice a hit gyakorlására helyezi a hangsúlyt, nem pedig a gyakorlatra, mint feladat. A `faith’ szerintem itt egyedüli lehetőség a `hit’re.
Reference:

Nagysz�t�r

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon köszönöm! Viszont nem tudom, melyik nagyszótárra gondoljak (az Országh-félében nincs) - na, de nem ez a lényeg. Azt hiszem, a daily worship nagyszerű megoldás, ha kifejezetten a szerzetesek ájtatoskodásáról van szó, de az én szövegem (ahol ez érintőleges megjegyzés volt) egy általánosabb megfogalmazást kivant. Még egyszer köszönet! Éva"
+1
1 hr

everyday practice of faith

Ebben az esetben a rendszeres hitgyakorlatra az everydayt használnám jelzőként, mert ez adja vissza leginkább a jelentését. Ha a regular vagy usual jelzőket használjuk, akkor az a képzettársítás alakul ki az olvasóban, hogy van irregular vagy unusual is. Az everyday ilyen egybeírt formája jelzőként azt jelenti, hogy routine.
Peer comment(s):

agree chemimedic
8 hrs
Something went wrong...
12 hrs

daily worship/ or praying hours

Mivel egy rendhazi hitgyakorlatrol van szo, ugy gondolom, hogy pontosabban kellene meghatarozni ezt a fogalmat. Persze ez a szovegkornyezettol is fugg, hogy mennyire altalanos ertelemben beszel errol a temarol.
Something went wrong...
3 days 23 hrs

systematic practice of faith


rendszeres => systematic
"Efficient" or "orderly" is another possibility but it is less precise if the context dictates that the practice of faith occurs in regular intervals or on a regular basis/hours etc.

The compound word "hitgyakorlat" consists of two words:
hit => faith
gyakorlat => practice
The translation of this compound word into English is gramatically correct in reverse order. (Prartice of faith / two separate words + the preposition "of".

(egy rendházban)=>in a religious house/convent/institution/ etc.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search