Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
hitgyakorlat
English translation:
practice of faith
Added to glossary by
Eva Blanar
Jan 16, 2002 19:35
22 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
hitgyakorlat
Hungarian to English
Other
Religion
religion
rendszeres hitgyakorlat (egy rendházban)
Proposed translations
(English)
4 | Practice of faith | Attila Piróth |
5 +1 | everyday practice of faith | JANOS SAMU |
5 | systematic practice of faith | Apolonia Vanova |
4 | daily worship/ or praying hours | Marika4150 |
Proposed translations
14 mins
Selected
Practice of faith
A practice jobb, mint az exercise; noha a jógagyakorlat pl. yoga exercise, a practice a hit gyakorlására helyezi a hangsúlyt, nem pedig a gyakorlatra, mint feladat. A `faith szerintem itt egyedüli lehetőség a `hitre.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm!
Viszont nem tudom, melyik nagyszótárra gondoljak (az Országh-félében nincs) - na, de nem ez a lényeg.
Azt hiszem, a daily worship nagyszerű megoldás, ha kifejezetten a szerzetesek ájtatoskodásáról van szó, de az én szövegem (ahol ez érintőleges megjegyzés volt) egy általánosabb megfogalmazást kivant.
Még egyszer köszönet!
Éva"
+1
1 hr
everyday practice of faith
Ebben az esetben a rendszeres hitgyakorlatra az everydayt használnám jelzőként, mert ez adja vissza leginkább a jelentését. Ha a regular vagy usual jelzőket használjuk, akkor az a képzettársítás alakul ki az olvasóban, hogy van irregular vagy unusual is. Az everyday ilyen egybeírt formája jelzőként azt jelenti, hogy routine.
Reference:
12 hrs
daily worship/ or praying hours
Mivel egy rendhazi hitgyakorlatrol van szo, ugy gondolom, hogy pontosabban kellene meghatarozni ezt a fogalmat. Persze ez a szovegkornyezettol is fugg, hogy mennyire altalanos ertelemben beszel errol a temarol.
3 days 23 hrs
systematic practice of faith
rendszeres => systematic
"Efficient" or "orderly" is another possibility but it is less precise if the context dictates that the practice of faith occurs in regular intervals or on a regular basis/hours etc.
The compound word "hitgyakorlat" consists of two words:
hit => faith
gyakorlat => practice
The translation of this compound word into English is gramatically correct in reverse order. (Prartice of faith / two separate words + the preposition "of".
(egy rendházban)=>in a religious house/convent/institution/ etc.
Something went wrong...