Glossary entry

Hungarian term or phrase:

tematikus fedvény

English translation:

thematic layer

Added to glossary by Katalin Sandor
Oct 27, 2006 12:20
17 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

tematikus fedvény

Hungarian to English Tech/Engineering Surveying cartography
"a szőlőültetvények tematikus fedvényeit készítette a ... "
Igen, megtaláltam egy korábbi kudoz kérdést a fedvényről, ahol a covarege lett a válasz, de ez itten valahogy nekem nem hangzik meggyőzően. A fedvény nem az, amikor egy terv, térkép, stb. egy részletéről készítenek új verziót, és azt a másikra illesztgetik addig, amígy új terv nem készül az egészre? Vagy ez csak épületeknél van? Vagy ott sem? A lelkem nyugalma érdekében kérnék megerősítést vagy cáfolatot a coverage-re, és akkor a tematikusról még nem is beszéltem...
Proposed translations (English)
4 thematic layer

Proposed translations

7 mins
Selected

thematic layer

A részletes alaptérkép több fedvényből (layer) álló egységes mű, azonban létrehozása szempontjaiból hitrom fő részre tagolódik (mentett oldal, hullámtér és ...
gisfigyelo.geocentrum.hu/kivonat/kivonat_fedveny2.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 perc (2006-10-27 12:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Themenebene

--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2006-10-27 12:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Fő az, hogy témánál vagyunk... tematikusan:

www.date.hu/efita2003/centre/pdf/0607.pdf

agrifish.jrc.it/marspac/olivine/vineyard_register_Italy.htm


Az angolszászok meg csak tematizálják a whiskyjüket...

A műszaki szótár öregecske.

--------------------------------------------------
Note added at 28 perc (2006-10-27 12:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Az antipodusok újabban nemcsak bort gyártanak, de a borinformatikában is jártasak:

http://www.business.otago.ac.nz/SIRC05/conferences/1999/19_S...

Note from asker:
Ja-ja. Látom már - a guglin ez ismertnek látszik lenni. Ugyanakkor: a német wiki ismeri a kifejezést, az angol meg nem. How strange. Hát még az, hogy a magyar műszaki szótár sose hallott róla...
Azok ott nagyon tudnak. Bár angolul is érthetőek lennének... Emlékszem egy konferenciára, ahol mondatokba telt, mire ráhangolódtam a "white gripe" kiejtésre...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm! Ez lett."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search