Glossary entry (derived from question below)
Jul 13, 2015 20:34
8 yrs ago
12 viewers *
Italian term
non immobilizzate
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Financial statement items
Hi, this is an item in a financial statement:
Altre partecipazioni non immobilizzate Azioni proprie non immobilizzate - does the 'non immobilizzate' translate as non-fixed/non current?
Thanks for any help
Altre partecipazioni non immobilizzate Azioni proprie non immobilizzate - does the 'non immobilizzate' translate as non-fixed/non current?
Thanks for any help
Proposed translations
(English)
5 | current | James (Jim) Davis |
References
We've had this before | philgoddard |
Proposed translations
3 days 23 hrs
Selected
current
The Italian concept of "not fixed" or worse "not non-current" is never used in English (except in poor translation). Often the idea is the "current portion of a long-term liability" the part of a loan that is repayable this year.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks "
Reference comments
3 mins
Reference:
We've had this before
...though the wrong answer was chosen in my opinion. It means current or not capitalized.
Something went wrong...