Glossary entry

Italiano term or phrase:

chiesto la parola

Inglese translation:

asked to speak

Added to glossary by EirTranslations
May 11, 2012 11:44
12 yrs ago
Italiano term

chiesto la parola

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
I understand that this means that no one asked to have the right to speak or state their opinion, I'm not sure if to "have the floor" would be appropriate here, UK English for a meeting of the Board of Directors, pls see below thanks

Il Presidente, dopo aver ringraziato tutti i partecipanti per il contributo alla riunione, nessuno avendo chiesto la parola dichiara chiusa la riunione alle ore 14.45.
Proposed translations (Inglese)
5 +2 asked to speak
4 +3 asked to speak
4 +3 request the floor
Change log

May 11, 2012 11:48: writeaway changed "Field" from "Altro" to "Affari/Finanza" , "Field (specific)" from "Finanza (generale)" to "Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Arabella Fiona Palladino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 min
Selected

asked to speak

Peer comment(s):

agree Arabella Fiona Palladino
33 min
agree Shera Lyn Parpia
3 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+3
1 min

asked to speak

take the floor would be for a much more formal affair than a meeting around a table
Peer comment(s):

agree writeaway : I speak Italian but don't translate it and I could have answered this-and I don't have a dictionary.
6 min
agree Arabella Fiona Palladino
34 min
agree Shera Lyn Parpia
3 ore
Something went wrong...
+3
36 min

request the floor

A board of directors meeting - I would use the specific term 'request the floor' : Prysmian - Investor Relations - Shareholders Meeting Regulations investoren.prysmian.com/phoenix.zhtml?...shar... - The Meeting's Chairman directs the discussion, giving the floor to the Directors, the Statutory Auditors and the Shareholders who have requested the floor / SG schedule of meetings
www.itu.int/council/registration.html -This will be heard by delegates in the meeting room as well as other remote participants. Raise hand to request the floor. The conference will be recorded and

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-05-12 07:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

the source document is obviously the minutes of a board of directors meeting
Example sentence:

none of the members/participants having requested the floor...

Peer comment(s):

agree mlreid : My first instinct was to say -asked for the floor - and there are a few million hits on Google to back it up. - In fact quite a lot more than a few million. This is used in a formal meeting, of course.
2 ore
the source document is obviously the minutes of a board of directors meeting
agree Shera Lyn Parpia
3 ore
agree writeaway : but depends on the register of the rest/context is clear. But the register of the doc/translation isn't.
4 ore
the source document is obviously the minutes of a board of directors meeting
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search