Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ce dessero da magnà
English translation:
get some grub on the table
Added to glossary by
Isabelle Johnson
Feb 11, 2013 22:53
11 yrs ago
Italian term
ce dessero da magnà
Italian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Autobiography
Contesto:
"Il vecchio principe Colonna soleva dire, alla vista delle file di valletti in polpe e parrucca in casa di qualche suo collega: 'Sarebbe meglio se levassero un po' di questi qui e **ce dessero da magnà**, come fanno i americani. Due camerieri in frak, e giù robba!'"
Molte Grazie,
Barbara
"Il vecchio principe Colonna soleva dire, alla vista delle file di valletti in polpe e parrucca in casa di qualche suo collega: 'Sarebbe meglio se levassero un po' di questi qui e **ce dessero da magnà**, come fanno i americani. Due camerieri in frak, e giù robba!'"
Molte Grazie,
Barbara
Proposed translations
(English)
3 +2 | get some grub on the table | Isabelle Johnson |
4 | gimme tha grub | andre2013 |
3 | feed us | pomiglia |
Change log
Feb 16, 2013 15:09: Isabelle Johnson Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
get some grub on the table
I don't live in the UK myself so there's probably some more idiomatic way of saying it. This is one possibility though.
Grub - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
Let's go get some grub. ... eatables, eats, edibles, fare, foodstuffs, food, meat,
provender, provisions, table, tucker [chiefly Australian], viands, victuals, vittles ...
www.merriam-webster.com/dictionary/grub - 121k - Similar pages
Grub - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
Let's go get some grub. ... eatables, eats, edibles, fare, foodstuffs, food, meat,
provender, provisions, table, tucker [chiefly Australian], viands, victuals, vittles ...
www.merriam-webster.com/dictionary/grub - 121k - Similar pages
Peer comment(s):
agree |
Fiona Grace Peterson
4 hrs
|
Thanks Fiona
|
|
agree |
P.L.F. Persio
1 day 5 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie."
17 hrs
gimme tha grub
this is a slang way to say it
Peer comment(s):
neutral |
Ida DV
: Yes it is the dialect spoken in Rome. I would say "... if ... and would give us some grub".
23 hrs
|
20 hrs
feed us
The source term simply means: ci da mangiare (feed us)
Discussion
La difficoltà in inglese sarà rendere la parlata popolaresca del principe; noi, tuttavia, abbiamo lo stesso problema quando dobbiamo tradurre qualcosa come i dialoghi di My Fair Lady o le opere di P.G.Wodehouse.