Glossary entry

Italian term or phrase:

\"Science viene inteso come \"Chimica\"

English translation:

Science can be understood (here) as chemistry

Added to glossary by Wendy Streitparth
Dec 1, 2015 12:04
8 yrs ago
2 viewers *
Italian term

\"Science viene inteso come \"Chimica\"

Italian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters pet food
"Science viene inteso come "Chimica" overro aumentare l'appetabilita dei prodotti tramite l'uso di appezzanti


i understand that they are talking about artificially enhancing flavours of pet foods .. but not sure how to translate that sentence
Change log

Dec 1, 2015 12:19: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Marketing" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Dec 15, 2015 09:20: Wendy Streitparth Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Tom in London, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Fiona Grace Peterson Dec 1, 2015:
Context More context would be helpful. Can you give the part of the text that comes before?
José Patrício Dec 1, 2015:
Science intends improving the products flavour throught chemistry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Science can be understood (here) as chemistry

My understanding of it:

Science can be understood (here) as chemistry making the products more palatable by using flavour enhancers.

Peer comment(s):

agree Helen Pringle
3 hrs
Thanks, Helen!
agree Barbara Maher
14 hrs
Many thanks, Barbara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

science in the form of chemistry

In the absence of more context, this is what I would suggest.
Peer comment(s):

agree Cristina Gonzalez
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search