Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Ferro da mina
English translation:
Hand drill/drilling steel/borehole plug
Added to glossary by
Catherine Salbashian
Jun 7, 2022 08:41
1 yr ago
20 viewers *
Italian term
Ferro da mina
Italian to English
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Stone quarrying - blasting
In a documentary about stone quarrying in the Lombardy Alps. It's a hand tool used in the blasting process.
"L’utilizzo delle mine fu introdotto più tardi. Per mettere giù una mina bisognava che uno tenesse fermo il ferro e uno lo piccava. Allora si lavorava con la mazza e il cugno e il ferro da mina"
Further context in this text I found online:
La nuova tecnica prevedeva lo scavo di qualche foro cilindrico, in cui introdurre la carica, richiudendo
poi con un “ferro da mina” il buco per aumentare l’effetto dirompente. L’esplosione lasciava ben visibili sul lato del
masso non distrutto le caratteristiche “mezzecanne”
So far I have guessed at "rock bolt" , "blast wire"... but I'm really not sure. Thanks in advance!
"L’utilizzo delle mine fu introdotto più tardi. Per mettere giù una mina bisognava che uno tenesse fermo il ferro e uno lo piccava. Allora si lavorava con la mazza e il cugno e il ferro da mina"
Further context in this text I found online:
La nuova tecnica prevedeva lo scavo di qualche foro cilindrico, in cui introdurre la carica, richiudendo
poi con un “ferro da mina” il buco per aumentare l’effetto dirompente. L’esplosione lasciava ben visibili sul lato del
masso non distrutto le caratteristiche “mezzecanne”
So far I have guessed at "rock bolt" , "blast wire"... but I'm really not sure. Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 | Hand drill | bluenoric |
4 +1 | (metal) borehole/blast plug | philgoddard |
3 | bit | Paul Rooms |
Proposed translations
1 day 18 mins
Selected
Hand drill
I assume we are not talking here about modern mining techniques.
Have a look at the first website I linked, there are several pictures that illustrate how they used to work.
In the second link there are some pics of a (modern) quarry in Lombardy, I think the vertical signs one can see on the walls of the quarry are the "mezzecanne"
Have a look at the first website I linked, there are several pictures that illustrate how they used to work.
In the second link there are some pics of a (modern) quarry in Lombardy, I think the vertical signs one can see on the walls of the quarry are the "mezzecanne"
Note from asker:
Thanks, yes this is about early/mid 20th century quarrying, not modern techniques |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I have put various options in the glossary because it seems there is more than one way to translate this! ("drilling steel" is from the first website you linked)"
+1
1 hr
(metal) borehole/blast plug
I found several names for this, and I think you can call it what you like. As your second reference shows, they were used to block the borehole and increase the effect of the blast.
Widely used in construction, quarrying and mining, Max-Blast are the most effective vinyl borehole plug on the market. The patented “positive seal" accordion design compresses and forms a seal that prevents explosive gasses from passing up through the stemming material, causing it to bridge and lock up in the bore hole.
http://stemlock.com/products/max-blast-stemming-plug/
Widely used in construction, quarrying and mining, Max-Blast are the most effective vinyl borehole plug on the market. The patented “positive seal" accordion design compresses and forms a seal that prevents explosive gasses from passing up through the stemming material, causing it to bridge and lock up in the bore hole.
http://stemlock.com/products/max-blast-stemming-plug/
Note from asker:
Thank you Phil I ended up using hand drill but I think this is also a possibility |
2 hrs
bit
Dal contesto deduco che si tratta di un utensile metallico (ferro, come ferro del mestiere) utilizzato per creare, con l'ausilio della mazza e del cugno o cugna (un cuneo), un foro in cui introdurre la carica esplosiva. Quindi, volendo usare un termine più comune, uno scalpello. Nel link è indicato come bit, ma potrebbe anche essere corretto chisel. Zanichelli riporta rock bit. Ho trovato anche una immagine di riferimento per bit, ma è un tipo di link che a Proz non piace.
Note from asker:
Thanks, yes it seems to be more about making the hole in this context |
The second reference was found online, it's not from the OT |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: If you read the whole question, the object is used to fill the hole, not drill it.
7 hrs
|
I do not agree because it says: "bisognava che uno tenesse fermo il ferro e uno lo piccava".
|
|
neutral |
bluenoric
: smarrita is right, the OT is about making the hole, it is not clear whether the second reference is part of the text to translate or just found online.
22 hrs
|
Something went wrong...