Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
attrezzo di gioco
English translation:
playing tool - game tool
Added to glossary by
Therese Marshall
Jan 28, 2014 13:51
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
attrezzo di gioco
Italian to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Come detto appena sopra, nella regione del bacino il calciatore allena soprattutto i muscoli flessori dell’anca (essi concorrono in modo decisivo al tiro in porta) e nelle espressioni delle azioni di corsa i muscoli degli arti inferiori, per cui trascura , oltre ai muscoli dell’arto superiore (tranne che per il ruolo del portiere), spesso i muscoli dei glutei e quelli addominali che sostengono il sollevamento del bacino. Le sollecitazioni di salto e di corsa (azioni motorie tipiche del calcio, essendo un gioco di movimenti di corsa e di salto esplosivi) pur presenti nella disciplina, attraverso l’attuazione del gesto tecnico con l’attrezzo di gioco non allenano specificamente i muscoli della regione addominale, dorsale e dei glutei.
Proposed translations
(English)
4 -1 | playing tool - game tool | Fabio Rizzi |
4 | ball | philgoddard |
Change log
Jan 28, 2014 18:18: philgoddard changed "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Sports / Fitness / Recreation" , "Field (write-in)" from "THE ANALYSIS OF TRUNK MUS" to "(none)"
Proposed translations
-1
16 mins
Selected
playing tool - game tool
The tool specifically used in a sport. I understand we're talking about soccer, so it could be the ball.
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: We simply wouldn't say this in English. It's not a "tool".
14 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
ball
Fabio's answer is obviously the literal meaning, but I don't think we'd say that in English. Since this is football, the "game tool" is the ball. You could translate "l’attuazione del gesto tecnico con l’attrezzo di gioco" as "controlling and kicking the ball".
Peer comment(s):
neutral |
Fabio Rizzi
: I obviously knew the right answer was "Ball", but this is not the correct translation for "attrezzo di gioco". Literally.. Just two different things. ;)
36 mins
|
Discussion