Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
in scadenza
Russian translation:
срок оплаты которых истекает 30/05, срок платежа по которым истекает 30/05
Added to glossary by
Serena Basili
May 5, 2015 10:13
9 yrs ago
Italian term
in scadenza
Italian to Russian
Bus/Financial
Accounting
..."le nostre fatture in scadenza il 30/05 p.v."
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | срок оплаты которых истекает 30/05, срок платежа по которым истекает 30/05 | Assiolo |
3 +2 | наши счета-фактуры со сроком платежа до 30.05 | Natalia Makeeva |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
срок оплаты которых истекает 30/05, срок платежа по которым истекает 30/05
Tutto sommato, la risposta di Natalia è giusta, ma in russo suona meglio "наши счета-фактуры, срок оплаты которых истекает 30/05", "наши счета-фактуры, срок платежа по которым истекает 30/05".
Inoltre, eviterei "до 30/05" che potrebbe essere inteso come "prima del 30/05" o "entro il 30/05". In contabilità, specialmente se c'è il pagamento con ri.ba., per scadenza il 30/05 si intende esattamente il giorno 30/05.
Inoltre, eviterei "до 30/05" che potrebbe essere inteso come "prima del 30/05" o "entro il 30/05". In contabilità, specialmente se c'è il pagamento con ri.ba., per scadenza il 30/05 si intende esattamente il giorno 30/05.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!"
+2
6 mins
наши счета-фактуры со сроком платежа до 30.05
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2015-05-05 10:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Или: наши счета-фактуры с истечением срока платежа 30.05
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2015-05-05 10:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Или: наши счета-фактуры с истечением срока платежа 30.05
Note from asker:
Grazie! :) Comunque anche la tua risposta era una valida alternativa, solo che quella di Assiolo si adattava meglio all'interno del testo :) |
Something went wrong...