Nov 15, 2010 09:40
13 yrs ago
Italian term
pestati
Italian to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Se refiere a los cócteles. Dice "long drinks pestati". ¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | machacados | Silvia Blanco |
5 | machacados | fabrizio bianchini |
3 | macerados | Francesca Casoli |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
machacados
No suena muy bien, pero se refiere a cócteles como el mojito, que se tiene que machacar la hierbabuena con el azúcar moreno, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, Silvia!"
21 mins
macerados
"Uno de los estudios Socio-Culturales, en la coctelería es el diferente gusto de beber entre hombres y mujeres Ejemplo: Las Mujeres: Prefieren los Cócteles mas dulces y con copas mas delicadas por este motivo prefieren los Cócteles Efervescentes; Licuados o Estilo Martinis (Cosmopolitan o Margarita) Los Hombres: Prefieren los Cócteles secos, fuertes, o ácidos y en copas muy masculinas (con formas rectas o de circulares mas no ovalados) son amantes de los Cócteles Construidos, Mixeados (Long Island Iced Tea o Cuba Libre) La coincidencia de ambos se encuentra en los Cócteles macerados (Mojito, Caipirina, Caipirosca, o los Mix de Johnnie Walker)"
1 hr
machacados
Confirmo la traducción de Silvia como también soy cocktelero y te adjunto el link de la receta de la caipiriñha donde utilizan este termino
ciao
fab
http://www.sushilights.org/node/277
ciao
fab
http://www.sushilights.org/node/277
Something went wrong...