Glossary entry (derived from question below)
Jul 4, 2006 07:14
17 yrs ago
Japanese term
持分
Japanese to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
stock acquisition
株式または持分の取得に関する届出書
株式 is shares or stocks.
But is 持分 also shares? Are there any other word for this?
株式 is shares or stocks.
But is 持分 also shares? Are there any other word for this?
Proposed translations
(English)
5 | share | sigmalanguage |
3 | shares/equity | V N Ganesh |
3 | holdings, equity, shares | Yo Mizuno |
Proposed translations
4 hrs
Selected
share
株式 = stock
持分 = share
The words "share" and "stock" are used interchangeably in a limited context, but they are actually different.
Simply put, your share in a company is your amount of ownership of the company.
If the company issues stocks, the number of stocks is your share or you can also say that stocks are shares. (So here "stock" and "share" are almost synonymous.)
Not all companies, however, issue stocks. Limited liability companies and partnerships do not issue stocks, so owners of these companies do not have any stocks but they have a share. If you, for example, start a company with a friend and both you contribute 1,000 dollar to form a partnership with a 2,000 dollar capital, then you have a 50% share in your partnership, but you won't get any stocks.
You can also have a share in investment products such as mutual funds, but here again you don't have any stocks.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-04 11:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Please read "1,000 dollars" in place of "1,000 dollar."
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-07-04 13:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for too many corrections:
WRONG: If the company issues stocks, the number of stocks is ...
CORRECT: If the company issues stocks, the number of stocks you own is ...
WRONG: If you, for example, start a company with a friend and both you ...
CORRECT: If you, for example, start a company with a friend and both of you ...
持分 = share
The words "share" and "stock" are used interchangeably in a limited context, but they are actually different.
Simply put, your share in a company is your amount of ownership of the company.
If the company issues stocks, the number of stocks is your share or you can also say that stocks are shares. (So here "stock" and "share" are almost synonymous.)
Not all companies, however, issue stocks. Limited liability companies and partnerships do not issue stocks, so owners of these companies do not have any stocks but they have a share. If you, for example, start a company with a friend and both you contribute 1,000 dollar to form a partnership with a 2,000 dollar capital, then you have a 50% share in your partnership, but you won't get any stocks.
You can also have a share in investment products such as mutual funds, but here again you don't have any stocks.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-04 11:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Please read "1,000 dollars" in place of "1,000 dollar."
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-07-04 13:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for too many corrections:
WRONG: If the company issues stocks, the number of stocks is ...
CORRECT: If the company issues stocks, the number of stocks you own is ...
WRONG: If you, for example, start a company with a friend and both you ...
CORRECT: If you, for example, start a company with a friend and both of you ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for good explanation."
2 mins
shares/equity
shares/equity
9 hrs
holdings, equity, shares
Here are some translations that I found for 持分の取得:
aquisition of proprietary interest
aquisition of stock
aquisition of shares
If it were me, I think I would use "stock" for 株式 and "shares" or possibilly "holdngs" for 持分 in order to make the distinction between the two.
aquisition of proprietary interest
aquisition of stock
aquisition of shares
If it were me, I think I would use "stock" for 株式 and "shares" or possibilly "holdngs" for 持分 in order to make the distinction between the two.
Something went wrong...