Glossary entry

Norwegian term or phrase:

nissemor

English translation:

mother nisse

Added to glossary by brigidm
Nov 3, 2008 13:51
15 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term

nissemor

Norwegian to English Other Folklore
This text is full of culturally-based challenges. Here goes:
"Hver adventssøndag fra kl.13:30 til kl.15.00 våkner Nisseskogen til live! Da kan du møte levende nisser som tar deg med til eventyrenes rike. I Nissehytten kan du hilse på Nissemor og Nissefar, og levere ønskelisten din, hvor fire heldige vil få oppfylt ønskene sine allerede før jul.."

So far I have decided to use "Christmas elf/elves" as the primary translation for "nisse" wherever possible. But when it comes to "nissemor" and "nissefar", I'm beginning to waver...

Thinking caps on, dear colleagues! Delivering on Wednesday so you have time to chew this one over...

Discussion

brigidm (asker) Nov 3, 2008:
I've taken your comment on elves on board, gramail And don't worry - whatever I end up with, it will not be Mrs. Claus!! Another solution (read: compromise!) could be to use "helpers" rather than "elves", but if you don't find "Christmas elves" offensive, then could I not use "Mother Elf" here? This is a marketing text directed at foreign-speaking tourists, and I feel an obligation to prepare them for these figures.!
Graham Timmins Nov 3, 2008:
nisser Interesting discussion but i think you were closest at the start, Brigid! However anything with Claus in is misrepresentation and an insult to Norwegian folklore, imo, and MRS Claus is horrifying, pure Disney! What is wrong with "Christmas elves" pure and simple - the mor and far do not add to the meaning or the concept, which is made clear in the bit about wish lists?
brigidm (asker) Nov 3, 2008:
I know, Frode. For future ref. here's an extract from Norway's official website (http://www.emb-norway.ca/facts/Traditions/Christmas/juleniss... ): "Julenissen makes an appearance, of course, and let’s be clear about one thing – Julenissen is not the same character as the American Santa Claus. He is uniquely Norwegian, born centuries ago from the pre-Christian folk belief in the ghostly being believed to be the original clearer of the farmland.
These leprechaun-like creatures protected the farm and came out during Yuletide festivities to eat and drink. Gradually this nisse character blended with the Christian St. Nicholas figure from the European continent and developed into Julenissen (literally “Christmas elf”) we know today who delivers toys to the children on Christmas Eve.

Julenissen also has many small relatives, called simply nisser, who live in places like barns and boathouses, but they tend to be rather shy around humans and they only emerge from their hiding places to play harmless tricks on people or eat the porridge left out for them as a special treat. "
"Gnomes" is definitely out - Brits automatically associate these with the garden variety. The plot thickens....
Frode Aleksandersen Nov 3, 2008:
nisse? Part of the problem is that you're using "elves" to describe "nisse", which people immediately will associate with Americanized Christmas mythology, and has of course nothing to do with things like "husnisse" and "fjøsnisse". One way of getting around that is to use a different word - like say "sprite". "Gnome" is another possibility, as it gets people thinking of garden gnomes and the like. That is, if you want to make that kind of distinction.
brigidm (asker) Nov 3, 2008:
Agree with both of you. That's why I was also keen use the terms "Christmas elves" rather than just elves. And I'm still not decided about nissemor and nissefar (is nissefar perceived to be an alternative name for julenissen, for example?). I won't be suprised if I get more input on this one over the next 24 hours... the Christmas season is already upon us;-)
EC Translate Nov 3, 2008:
Julenissen vs. nissen Agree with William on this one. The Nisse and Julenisse are two different figures. Julenissen (Santa) brings gifts, whereas the Nisse (from Nils and St. Nicholaus) in Norwegian folklore takes care of your farm animals (fjøsnisse) or they live in your haus (husnisse - similar to the servant character in Harry Potter). The Nisse is probably closer to an elf than Santa, in terms of relationship.

However, since there is reference to gifts here you could probably go with the Santa reference and then it is a matter of audience. If the audience is conservative/religious use Mother Christmas or if liberal/into pop culture, use Mrs. Claus.
William [Bill] Gray Nov 3, 2008:
Julenisse/Santa I have been fascinated, puzzled, challenged and frustrated by this linguistic challange since coming to Norway 13 years ago. The basic problem is that we are dealing with two different myths/legends/stories/cultures. The nisse comes from a pre-Christian nordic cultural tradition while Saint Nicholas comes from the much more recent Christian tradition. Therefore there can be no exact translation, without a reasonable explanation included, for which there is usually no room in our texts. While I always declare (in my English classes) that Santa is NOT the julenisse, I do use the terms interchangeably when talking casually with English speaking visitors!
brigidm (asker) Nov 3, 2008:
I think I might go for "Mother Christmas". Do you want to enter it as a separate answer, Bill? for the sake of future reference?
brigidm (asker) Nov 3, 2008:
How about: "Meet Santa Claus’ chief elves, Nissemor and Nissefar, ". Would that work?

Proposed translations

16 hrs
Selected

mother nisse

I think there is no replacement in the English language for "nisse". It is therefore my suggestion that you keep the Norwegian word. The Swedish "tomte" is another possible word, maybe more known to an English-speading audience.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-11-04 09:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

In your context, which is far from the real "nisse" world, there is a family aspect, I think.
Re your husband's comment:I believe that "nissemor" has a strong position as the carer of the whole family, i.e. the boss as I see it. What about "mum nisse" and "dad nisse"?
Note from asker:
After a night's sleep and nightmares about nisses, I'm beginning to consider keeping the term "nisse" in the translation. But on the point of "mor" - according to my husband "nissefar" is not understood to be the father of the nisses - the term simply denotes his position as their boss. Would you agree, Vedis? If this is correct, then I see no reason to retain the "mother" and "father" element if I find an alternative solution which better captures this relationship in English.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Firstly, thank you all for your valuable input. I have decided that the Norwegian cultural aspect should weigh heaviest here, and that to replace "nissemor" would be doing an injustuce to Norwegian folklore and cultural traditions. I will, however, add a literal translation using Vedis' term in brackets."
8 mins

Christmas Elf Mother

"Christmas Elf Mother" er i bruk på denne siden:
http://www.kieranfagan.com/christmas/christmas_2004.htm
Tenkte det kunne passe sammen med de andre "Christmas elves" som du allerede har brukt.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-11-03 14:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

OK, but "Elf Mother" gives many hits.
Note from asker:
Hmm, got only one hit with this one, Egil.
Peer comment(s):

neutral Vedis Bjørndal : I think elves are something very far from the "Nisse".
16 hrs
Something went wrong...
+1
52 mins

Mother Christmas

Thanks!
Peer comment(s):

agree EC Translate
21 mins
Cheers, Therese!
Something went wrong...
+1
1 hr

Mother Elf

From experience, I know that elves are around all year round! Also, the people of Iceland plan their road system around that belief, so you really don't need to mention Christmas.
Example sentence:

Elf N Safety is a mother elf with 25 years of helping Santa deliver presents to every country in the world.

It’s only October, but Northside Neighborhood House in North Chattanooga already has had about 25 families request assistance for Christmas, said volunteer Bonnie Cummins, who is known as “Mother Elf” during the holidays.

Note from asker:
I like it! Thanks, Hanne. It'll take a lot of convincing to beat this one, I think.
Peer comment(s):

agree lingo_montreal : "Santa Claus & Mrs. Santa" conjures up the fat American Coca-Cola version and his other half. Frode's "Mother Nisse" is my 1st choice, though the more generic "Mother Elf" is also ok.
5 hrs
Something went wrong...
+3
4 mins

Mrs. Claus

And then use Santa (Claus) for Nissefar :).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-03 14:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes he is. Judging from the context you supplied, I'd say it fits in this case.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-03 18:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Well you could go the same route as that website does, by just using nisse and adding "Christmas elf" as a one time descriptive device. I offer up "Mother Nisse" as a suggestion in that case :-). Not translating it gives it a bit more exotic appeal and might work better for a marketing text.

As for "helper", I feel it suffers a bit from the same effect as "elf" truth be told.
Note from asker:
But nissefar is not the same figure as julenissen, is he?
Peer comment(s):

agree William [Bill] Gray : I have used Father and Mother Christmas, or Mrs Christmas! Some wag once said her name is "Mary" (Merry Christmas!)
7 mins
Why don't you add Father/Mother Christmas as a seperate suggestion? It could also work in my opinion and deserves a seperate entry :).
agree EC Translate
1 hr
neutral lingo_montreal : Frode, my vote is for your "Mother Nisse" suggestion - sometimes the only way to safeguard the imagery and culture attached with it is by taking a hardline approach.
7 hrs
agree Jande : You send your christmas wish list to Santa, who is also the elves' father. Nissemor is Mrs. Claus.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search