Glossary entry

Norwegian term or phrase:

ensidige vederlag

English translation:

payments that are not consideration (for supply)

Added to glossary by brigidm
Sep 30, 2010 08:47
13 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term

ensidige vederlag

Norwegian to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
"Ensidige vederlag som bøter eller erstatninger, hvor den som betaler ikke får noen motytelse i form av varer eller tjenester faller utenfor loven"

Discussion

brigidm (asker) Sep 30, 2010:
Brilliant, Chris! Would you like to enter it as an answer, for future reference?
Christopher Schröder Sep 30, 2010:
These are known in the UK as payments that are not consideration for supply.
You'd have to completely rewrite your sentence to accommodate that though, and it's a bit of a mouthful. Alternatively why not just put "payments"?! I don't think it's being used as anything more than a description, it's not a set term.
brigidm (asker) Sep 30, 2010:
Litt mer kontekst: Dette har med merverdiavgiftsplikt på omsetning av varer og tjenester å gjøre.

Proposed translations

+1
1 day 1 min
Selected

payments that are not consideration (for supply)

As requested in the discussion...

As I said, though, I don't think the Norwegian is an actual term so it could be translated literally in the context
Peer comment(s):

agree Charlesp : a valid possibility
3 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Chris."
+1
2 hrs

unilateral compensations

There's about half a dozen G-hits for this out there...
Note from asker:
1. I got 3 hits with "unilateral compensations". 2. From what I could see, none of the hits for "unilateral compensation" had any direct relevance to the given context, i.e. taxation. To be fair, though, I should probably have supplied even more context to make this clearer. Will do so now.
Peer comment(s):

agree Charlesp : a valid possibility
4 days
Something went wrong...
+2
1 day 11 hrs

unrequited payments

Other options: ex gratia, but this denotes no legal obligation. The first web ref. mentions an ex gratia ploy used - in a provision of services context - by a corporation to avoid VAT.

Payments unmatched by a quid pro quo or unsupported by consideration.

It's no good 'leaving out when in doubt'.
Example sentence:

Taxes are compulsory unrequited payments, where unrequited means that the payer does not receive anything directly in return.

Peer comment(s):

agree Christopher Schröder : Yes, this fits perfectly
2 days 17 hrs
agree Charlesp
3 days 3 hrs
Something went wrong...
4 days

voluntary payments

I would translate it as "voluntary payments" (in this context), and suggest that the text surrounding this would provide the context that it is not for specific goods or services).
Peer comment(s):

neutral Christopher Schröder : I like the idea of fines being voluntary payments ;-)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search