Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
konstrukcja urządzeń do technologii procesów materiałowych
English translation:
construction of equipment for materials processing (technology)
Polish term
konstrukcja urządzeń do technologii procesów materiałowych
Feb 8, 2009 14:02: K S (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/676862">K S (X)'s</a> old entry - "konstrukcja urządzeń do technologii procesów materiałowych"" to ""construction of equipment for materials process (technology)""
Feb 8, 2009 17:28: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/676862">K S (X)'s</a> old entry - "konstrukcja urządzeń do technologii procesów materiałowych"" to ""construction of equipment for materials processing (technology)""
Proposed translations
construction of equipment for material process technology
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-03 02:16:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/aq69d4
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-02-03 02:27:26 GMT)
--------------------------------------------------
Faktycznie, częstsza wersja:
http://tinyurl.com/atq94m
ołki kołki taken on board:-) |
a nie byłoby to raczej: equipment for materials processing technology (jakoś takoś składniowo brzmi ładniej) |
construction of equipment for material processing
neutral |
Polangmar
: Ja bym jednak aż tak nie ingerował w oryginał - kto wie, czy nie jest to kalka z angielskiego - "materials processing technology' ma kilkadziesiąt tysięcy wystąpień: http://je.pl/ejss .
7 hrs
|
equipment and tooling in materials processing
Zgadzam się z A.G., że należy uniknąć terminu "construction"
Discussion
Jednak nie daję "agree" kol. Marianowi, gdyż z kolei przyznaję rację AG - tutaj raczej nie chodzi o "construction".
Podejrzewam, że przedmiot opowiada o konstrukcji tych urządzeń. Wtedy żadne z tych określeń (construction, design) nie jest dobre.