Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
lancetron
English translation:
lancetron [electrosurgical unit]
Added to glossary by
Jakub Kościelniak
Feb 2, 2014 16:35
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term
lancetron
Polish to English
Medical
Medical: Instruments
radiation protection
Jako jedno z urządzeń emitujących niebezpieczne promieniowanie i wymagających oznakowania pomieszczenia, w którym jest używane.
Proposed translations
(English)
4 | lancetron | George BuLah (X) |
Proposed translations
14 hrs
Selected
lancetron
nie tłumaczyć, opisać;
"lancetron" jest POLSKIM - słownym znakiem towarowym, czyli inaczej mówiąc - zarejestrowaną nazwą dla łódzkiej spółki FAMED, w nicejskiej klasie - 10.
Skoro tak jest - istnieje domniemanie, że nazwa jako taka jest wykorzystywana, np.:
"Do zabiegów używamy lancetrona",
zwyczajnie, tak jak - "do zabiegów używamy kleszczy", itp.
Pisownia wyrazu: należy posługiwać się wierną pisownią - zgodnie z brzmieniem rejestracji znaku.
"lancetron" na świecie:
http://www.famed.pl/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 07:07:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ostatnie wieści o statusie znaku:
znak - w bazach zewnętrznych - ma status wygaśnięcia z dniem 26.10.2013 r., ale nie oznacza to, że znak nie jest w rzeczywistości ważny, bo być może podlega procedurze przedłużania; czy został "przedłużony" okaże się (a w bazach będzie widoczne) - jakoś tak - najpóźniej w kwietni br.
Niecierpliwi mogą sprawdzić w rejestrze znaków towarowych; tam - nie ma ściemy poślizgowej pomiędzy info elektronicznym, a stanem faktycznym :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 07:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
nazwa handlowa (przykład z sieci):
... jakaś firma, nie Famed, produkuje urządzenie do:
"Pomiary pola elektromagnetycznego w zakresie BHP dla urządzeń: lancetron, diatermia krótkofalowa, terapuls, magnetronic itp."
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-02-03 12:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
Kryteria związane z własnością przemysłową - "rozwalam" :) tylko dla nielicznych, w tym - szczególnie - dla Ciebie (sic!).
... so, HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-02-03 12:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
:) wracając do meritum:
sieć wskazuje wiele materiałów, w których używa się "lancetron" w postaci odmienianej przez przypadki; jest to imo również niejaki dowód na to, że nazwa występuję w obrocie; czasem - opisywana/uszczegóławiana, np.:
- "aparat [do] elektrochirurgii - lancetron";
jeszcze chyba za wcześnie na (poniższą) teorię, ale lancetrONA sooner or later czeka los - "adidasa", "walkmana", itp. :))
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-02-03 12:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze opcje dla opisywania:
(i) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w diatermii chirurgicznej
(ii) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w elektrochirurgii
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-02-04 13:40:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki! :)
Polecam się z "własnością przemysłową" :)
"lancetron" jest POLSKIM - słownym znakiem towarowym, czyli inaczej mówiąc - zarejestrowaną nazwą dla łódzkiej spółki FAMED, w nicejskiej klasie - 10.
Skoro tak jest - istnieje domniemanie, że nazwa jako taka jest wykorzystywana, np.:
"Do zabiegów używamy lancetrona",
zwyczajnie, tak jak - "do zabiegów używamy kleszczy", itp.
Pisownia wyrazu: należy posługiwać się wierną pisownią - zgodnie z brzmieniem rejestracji znaku.
"lancetron" na świecie:
http://www.famed.pl/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 07:07:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ostatnie wieści o statusie znaku:
znak - w bazach zewnętrznych - ma status wygaśnięcia z dniem 26.10.2013 r., ale nie oznacza to, że znak nie jest w rzeczywistości ważny, bo być może podlega procedurze przedłużania; czy został "przedłużony" okaże się (a w bazach będzie widoczne) - jakoś tak - najpóźniej w kwietni br.
Niecierpliwi mogą sprawdzić w rejestrze znaków towarowych; tam - nie ma ściemy poślizgowej pomiędzy info elektronicznym, a stanem faktycznym :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 07:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
nazwa handlowa (przykład z sieci):
... jakaś firma, nie Famed, produkuje urządzenie do:
"Pomiary pola elektromagnetycznego w zakresie BHP dla urządzeń: lancetron, diatermia krótkofalowa, terapuls, magnetronic itp."
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-02-03 12:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
Kryteria związane z własnością przemysłową - "rozwalam" :) tylko dla nielicznych, w tym - szczególnie - dla Ciebie (sic!).
... so, HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-02-03 12:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
:) wracając do meritum:
sieć wskazuje wiele materiałów, w których używa się "lancetron" w postaci odmienianej przez przypadki; jest to imo również niejaki dowód na to, że nazwa występuję w obrocie; czasem - opisywana/uszczegóławiana, np.:
- "aparat [do] elektrochirurgii - lancetron";
jeszcze chyba za wcześnie na (poniższą) teorię, ale lancetrONA sooner or later czeka los - "adidasa", "walkmana", itp. :))
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-02-03 12:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze opcje dla opisywania:
(i) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w diatermii chirurgicznej
(ii) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w elektrochirurgii
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-02-04 13:40:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki! :)
Polecam się z "własnością przemysłową" :)
Note from asker:
Jacku, medal "Information Broker" jest już w drodze ;-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Karpatka czeka na FPT ;-)"
Discussion
Z uzgodnień stanęło na tłumaczeniu "lancetron [electrosurgical unit]".
Dziękuję raz jeszcze za pomoc i dyskusję!
(i) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w diatermii chirurgicznej
(ii) lancetron - aparat/urządzenie stosowany/stosowane w elektrochirurgii
Tekst to procedura nadzoru nad aparaturą medyczną obowiązująca dla pewnej sieci polskich placówek medycznych, pomieszczenia i sprzęt znajdują się u nas. Nie wiem, kto ma być odbiorcą tekstu i do czego go wykorzysta.
Dam znać, jakie zapadły końcowe ustalenia :-)
Co to za tekst i jakie jest jego przeznaczenie?
Czy odbiorca tekstu zna wyraz "lancetron"?
W którym kraju znajduje się to pomieszczenie, które należy oznakować?
Po uzyskaniu odpowiedzi na te pytania może się okazać, ze cała nasza akcja jest zbędna i że wystarczy zostawić wyraz bez tłumaczenia i wyjaśniania.
Kubie sugeruję wyjaśnić z klientem.
raczej nie powstał ze zlepku z innym zlepkiem - "surtron", bo to też zlepek i tenże zlepek (surg... + tron) jest nazwą handlową włoskiego produktu - zarejestrowanego jako znak towarowy we Włoszech oraz na terenie całej UE.
Polska nazwa odróżnia tylko polskie takie produkty;
Mamy teraz taką hipotetycznie sytuację - rozmowa 2. chirurgów:
- jakich narzędzi używacie do koagulacji?
-- lancetronów;
- a co to jest?
-- a, to - surtrony.
:)
oczywiście, dialog przypomina tekst Marii Czubaszek - "Dlaczego te jagody są takie czerwone? Bo, są jeszcze zielone."
Niemniej - lancetron jest nazwą handlową i użytkową.
Dziękuję za cenne linki i wskazówki!
No. How could I have done that? It's your perfectly done search!
Wstaw odpowiedź, np. electrocoagulation device.
http://www.dr-osadowska.pl/44,elektrochirurgia-lancetron.htm...
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/electrocoagu...
electrosurgical cutting and coagulation unit
[ultrasonic] cutting and coagulation device
Zdaje się, że ten wyraz jest używany przez lekarzy, ale nie wiem, czy nie istnieje lepsze określenie.