Mar 8 18:40
3 mos ago
29 viewers *
Portuguese term

protocolização

Portuguese to English Law/Patents Government / Politics Bureaucracy
Contexto: Comprovante de Protocolização, ANVISA, realizado na Unidade de Atendimento e Protocolo - UNIAP

Discussion

philgoddard Mar 9:
Context Anvisa is the Brazilian health regulatory agency. I suspect this may be a license application for something.

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

"filing", proof of

"Filing" é o termo geral para protocolar documentos.

Espero que ajude. Há milhares de exemplos com o termo se você der uma busca no Google.
Example sentence:

"The filing requirements are determined by the total amount..."

https://www.dol.gov/agencies/olms/reports/forms/lm-1-lm-2-lm-3-lm-4

Peer comment(s):

agree Clauwolf
42 mins
Obrigada, Clauwolf!
agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada, Mario!
agree Andrew Bramhall
3 hrs
Thank you, Andrew!
agree Laeticia Maris
6 hrs
Thank you, Laeticia!
agree Yuri Toledo
16 hrs
Thank you, Yuri!
agree Oliver Simões
2 days 20 hrs
Obrigada, Oliver!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada. Já tinha visto assim, mas estava com dúvidas."
1 day 3 hrs

procotocol registration (AmE: recordation)

'I suspect this may be a license = licence ? application for something.' I don't think so.

I wasn't going to answer this question until I spotted a suspect agree to and with the first question.

Comprovante not asked for, but proof can alternate with recepit and evidence.
Example sentence:

Medical devices registration by ANVISA (Agência Nacional de Vigilância Sanitária)

Protocol registration is a best practice recommended by major systematic review guidelines

Note from asker:
I am sorry for not providing more context - it's actually a proof that some documents have been uploaded to the government's system, ie, "protocolizados", like inserted in an existing file related to that one dossier.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search