Glossary entry

Russian term or phrase:

Дорогу осилит идущий

German translation:

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-08-29 06:54:35 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 26, 2015 06:21
8 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Дорогу осилит идущий

Russian to German Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Помогите, пожалуйста, с переводом выражения! Заранее спасибо!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): erika rubinstein

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Concer (X) Aug 26, 2015:
@Ruth 'Auch ein Weg mit 1000 Meilen beginnt mit dem ersten Schritt' подходит "на все сто" :-)
Ruth Altenhofer Aug 26, 2015:
да, Ольга, ты права, это не обязательно самое подходящее (или единственное) решение. но мне нравится, что это тоже выражение с Weg/путь.

есть еще пословица Auch ein Weg mit 1000 Meilen beginnt mit dem ersten Schritt. это, если акцент тут на том, что дорогу нужно именно идти (а не ожидать, что сразу окажешься в цели)
Concer (X) Aug 26, 2015:
Откуда такая "солидарность"? "Дорогу осилит идущий" означает "не пугаться трудностей", для того, чтобы чего-то достичь, надо, прежде всего, не бояться "вступить на этот путь". Скорее, "wer wagt, gewinnt" ("кто не рискует, тот не пьет шампанское"), хотя здесь соответствие тоже не на все сто.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. - Wenn man etwas wirklich will, dann findet sich auch eine Lösung; Mit einem starken Willen kann man viel erreichen
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Wo e...

Proposed translations

24 mins
Selected

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

so ist der richtige satzbau für diese redensart
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!!!"
13 mins

Wo ein Wille, da ein Weg

Laut Multitran.
Something went wrong...
27 mins

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Merkels Regierungserklärung "Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg (zu Griechenlandkrise)
Something went wrong...
5 hrs

Ein Weg entsteht, wenn man ihn geht.

***
Peer comment(s):

agree Max Chernov : Тоже по сути правильный вариант.
23 mins
Спасибо
disagree Concer (X) : Извините за "негатив" (для "нейтрализации" "эгри"), но суть Вашего варианта: Neue Lösungen und Ideen können sich nur bewähren, wenn man sie ausprobiert. http://sprichwoerter.woxikon.de/553/ein-weg-entsteht-wenn-ma... // Конкретнее: в каком?
58 mins
И Вам спасибо, за нейтрализацию:) Хотя согласиться не могу, мне этот афоризм встречался в ином контексте.
Something went wrong...
+1
6 hrs

Auch ein Weg mit 1000 Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.

это зависит от того, что по контексту лучше подходит. (и будет ли столько место)
Peer comment(s):

agree Concer (X)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search