This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 15 - 25 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 15 - 25 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Arabic: legal translation - sample
Source text - English Test 9 – Legal Test
The Programs (which include both the software and documentation) contain proprietary information of XXX Corporation; they are provided under a license agreement containing restrictions on use and disclosure and are also protected by copyright, patent and other intellectual and industrial property laws. Reverse engineering, disassembly or decompilation of the Programs, except to the extent required to obtain interoperability with other independently created software or as specified by law, is prohibited.
The information contained in this document is subject to change without notice. If you find any problems in the documentation, please report them to us in writing. XXX Corporation does not warrant that this document is error free. Except as may be expressly permitted in your license agreement for these Programs, no part of these Programs may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of XXX Corporation.
The Programs are not intended for use in any nuclear, aviation, mass transit, medical, or other inherently dangerous applications. It shall be the licensee's responsibility to take all appropriate fail-safe, backup, redundancy, and other measures to ensure the safe use of such applications if the Programs are used for such purposes, and XXX Corporation disclaims liability for any damages caused by such use of the Programs.
Translation - Arabic
إن البرامج (التي تتضمن كلاً من برامج الحاسب الآلي و المستندات المكتوبة) تحتوي على معلومات مسجلة مملوكة لمؤسسة XXX؛ و هي متاحة بموجب اتفاقية رخصة تحتوي على قيود تحكم استخدامها و الإفصاح عنها، و هي كذلك محمية بموجب حقوق النشر و الامتياز و أية قوانين أخرى للملكية الفكرية و الصناعية. إن عكس هندسة البرامج، أو تفكيكها أوتفريغها، محظور إلاّ في حدود ما يتطلبه ضمان تداخل التشغيل مع برامج أخرى مستقلة أو ما يحدده القانون.
المعلومات المتضمنة في هذا المستند خاضعة للتغيير بدون إخطار. إذا صادفت أي مشكلة في المستندات، نرجو إبلاغنا بها كتابةً. إن مؤسسة XXX لا تضمن كون هذا المستند خالياً من الأخطاء. باستثناء ما هو مسموحًٌ به صراحةً في اتفاقية رخصتك لهذه البرامج، لا يُسمح بإعادة إنتاج أو نقل أي جزء من هذه البرامج بأي صورة أو وسيلة، إلكترونية أو ميكانيكية، لأي غرض، بدون إذن صريح مكتوب من مؤسسة XXX.
إن هذه البرامج ليست للاستعمال في أية تطبيقات نووية، أو خاصة بالملاحة الجوية، أو النقل الجماعي، أو طبية، أو أية تطبيقات أخرى خطرة بطبيعتها. تقع على حامل الترخيص مسئولية اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان عدم الفشل، الدعم، و التكرار، و كذلك أي إجراءات أخرى لتأكيد الاستعمال الآمن لمثل تلك التطبيقات في حالة استخدام البرامج لمثل هذه الأغراض، و مؤسسة XXX تنفي عن نفسها المسئولية عن أي أضرار يكون سببها استخدام البرامج في مثل هذه الأغراض.
English to Arabic: translation sample - medical
Source text - English
In recent years a number of techniques have been promulgated for the localized, non-surgical reduction of adipose tissue. These range from mechanical heating devices, occlusive plastic wraps and garments, to electrical pulse generators which produce repetitive muscular contractions in the affected areas.
We have investigated the usefulness of the apparatus known as the Hawkins EBA Machine. In essence, this apparatus is an automatically cycling, multiple output, muscle stimulator which produces trains of pulses with variable pulse repetition frequency. The individual pulses are of short duration (0,5 Millisecond) and of low energy, but at appropriate gain levels the pulse trains produce rhythmic and powerful muscular contractions when they are fed to the muscle by skin contact electrodes placed over or near the motor points.
It is claimed that repeated applications of such pulse stimulation produce breakdown of adipose tissue by localized passive exercise of the muscle unit, and so afford a generalized size and weight reduction.
The usual treatment session lasts 45 minutes, and is repeated three to five times weekly. The conductive rubber electrode pads are placed over those parts of the body (on or near motor points) where muscular contractions are desired, and the gain levels are adjusted so as to produce maximum muscle contractions without discomfort.
During the treatment period of 4 to 6 weeks the patient is given some simple dietary rules but generally no caloric restrictions are imposed.
Translation - Arabic
في الأعوام القليلة الماضية تم إقرار عدد من الطرق للتقليل من النسيج الشحميِّ موضعياً و بدون جراحة. تتراوح هذه الطرق ما بين أدوات التسخين الميكانيكية، اللفائف و الألبسة البلاستيكية العائقة، وصولاً إلى مولدات النبضات الكهربية التي تصدر انقباضات عضلية متكررة في المناطق المتأثرة. لقد تحرَّينا عن الآلة المعروفة باسم جهاز awkins EBAH. في الأساس، هذا الجهاز عبارة عن مُحَفِّز عضلي ذي مخارج متعددة وتدوير أوتوماتيكي، و هي تصدر سلسلة من النبضات بذبذبة متغيرة لتكرار النبضة. إن النبضات الفردية ذات فترة قصيرة (0.5 مللي ثانية) و ذات طاقة منخفضة، و لكن عند مستوى التشغيل المناسب فإن سلسلة النبضات تولِّد انقباضات عضلية إيقاعية قوية، عندما تُغَذّى بها العضلة عن طريق قطب كهربي متصل بالجلد و موضوع على أو بجانب نقاط المحرك.
يُقال أن التطبيق المتكرر لمثل هذا التحفيز النبضيّ ينتج عنه تكسير النسيج الشحميِّ عن طريق تمارين موضعية سلبية للوحدة العضلية، و بالتالي تخفيض عام للحجم و الوزن. تستغرق جلسة العلاج المعتادة 45 دقيقة، و تُعاد من ثلاث إلى خمس مرات أسبوعياً. توضع وسادة القطب الكهربي المطاطية الموصلة للكهرباء على أجزاء الجسم المُراد توليد انقباضات عضلية فيها، و يتم ضبط مستوى التشغيل بحيث يُنتج أقوى انقباضة عضلية ممكنة بدون أن يشعر المريض بعدم الراحة. خلال فترة العلاج التي تستمر من 4 إلى 6 أسابيع يُعطى المريض بعض القواعد الغذائية البسيطة و لكن عموماً لا تُفرض عليه قيود فيما يتعلق بالسعرات الحرارية.
English to Arabic: translation sample - games
Source text - English
Konami has taken the rather brave step of redesigning the game engine with new controls, moves and options that have made a good game even better. Devotees of the original will bang on about the control system and the quality of the artificial intelligence given to the computer opponents. For those unfamiliar with the ISS gameplay it is best described as slower and more tactical than its competitors. Evolution builds on the ISS system and now offers more moves and specialist passes, including a great chipped ball through the middle and unbelievable semi-user controlled goalkeepers. Another strength is the realism afforded to teams and players...height, weight, style and skill are unique to individuals so you never get the feeling that you're playing with or against a team of 11 Shearers.
Off the pitch a welcome addition is the new 'Master League' which offers 16 international teams including Manchester United and AC Milan etc.
When it comes down to it, personal preference is going to dictate which game you choose. N64 owners also face this dilemma as they have the excellent FIFA 2000 and ISS 98 titles to choose from, although the ISS control system feels slightly clumsy on the Nintendo's analogue joypad. Graphically both Euro 2000 and Evolution are on a par. For overall presentation Euro wins hands down but Konami has never been big on style, its forte has always been gameplay and on this front Evolution definitely has the edge, although my personal preference for a single player game still stays with the FIFA engine.
Translation - Arabic لقد خطت كونامى خطوةً جريئةً تتمثل في إعادة تصميم محرك اللعبة بأدوات تحكمٍ، حركاتٍ، و اختياراتٍ جديدةٍ، مما جعل من لعبةٍ جيدةٍ في الأصل، لعبةً أفضل.
إن الأوفياء للعبة الأصلية سوف يتحدثون بشغف عن نظام التحكم و نوعية الذكاء الاصطناعي التي تم تزويد الخصوم الآليين بها. و لمن هو غير معتاد على نظام ألعاب ISS ، فإن أفضل وصف لهذا النظام هو أنه أبطأ و أكثر تكتيكية من منافسيه. إن لعبة إيفوليوشن قد بُنِيَت على نظام ISS و تقدم الآن حركاتٍ أكثر و تمريراتٍ للمتخصصين، منها تمرير كرة مكسورة في منتصف الملعب و حُرّاس مرمى يمكن للمستخدم شبه التحكم بهم بصورة لا تُصدَّق.
نقطة قوة أخرى هي الواقعية المتاحة للفرق و اللاعبين........ الطول، الوزن، الأسلوب و المهارة هي صفات فردية لكل لاعب فلا تشعر أبداً أنك تلعب مع أو ضد فريق مكون من 11 لاعباً متماثلاً.
إضافة أخرى مُرَحَّبٌ بها هي "دوري الأساتذة" و تقدم 16 فريقاً دولياً منهم مانشستر يونايتد و أي.سي. ميلان .... إلخ.
و في نهاية الأمر فإن تفضيلك الشخصي هو الذي سيحكم اختيارك للعبة. إن مالكي N64 سوف يواجهون صعوبة حيث يمتلكون حرية الاختيار بين ألقاب الفيفا 2000 و ISS 98الممتازة، و لو أن نظام تحكم ISS يبدو أخرق عند استعمال منصة نينتندوالقياسية JoyPad.
من ناحية تصميم المناظر فإن لعبتي يورو 2000 و إيفوليوشن على نفس المستوى. من ناحية العرض الإجمالي فإن لعبة يورو تفوز بالإجماع و لكن كونامي لم تكن أبداً الأولى في الأسلوب، إن قوتها كانت دائماً تكمن فى كيفية لعب اللعبة و على هذه الواجهة تتفوق لعبة إيفوليوشن، و لو أن اختياري الشخصي للعبةِ لاعبٍ وحيد يبقى مع محرك الفيفا.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
I have been head of sales dept. in multi-national company. Through my past working experience I have gained excellent knowledge of commercial, financial, contractual terminology. In additon to that I am experienced in my field of study which is electrical engineering. My command of the English and Arabic language is excellent, in eaning and grammar. I pay attention to the smallest detail, I am used to working under pressure, I meet my dealines. I also do my own typing, proofreading and printing as I have my own hardware/software workstation at home.
Keywords: Technical Translator / Proofreader
Social Studies, Children\\\\\\\'s books, Literature and Novels,