Multiterm termbase not showing the terms in Trados
Iniziatore argomento: Martine Etienne
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgio
Local time: 20:21
Membro
Da Inglese a Francese
+ ...
Dec 11, 2023

Hello,

I have terminology databases in Multiterm that I use in Trados. Quite often, although the terminology database contains the term used in the translation, the word does not appear automatically. Generally, in this case, I create a new terminology database into which I copy the old one, and then everything starts again as before. Isn't there a more normal way of avoiding this bug? And what (if anything) I did that caused this bug? Reorganizing does not change anything.
... See more
Hello,

I have terminology databases in Multiterm that I use in Trados. Quite often, although the terminology database contains the term used in the translation, the word does not appear automatically. Generally, in this case, I create a new terminology database into which I copy the old one, and then everything starts again as before. Isn't there a more normal way of avoiding this bug? And what (if anything) I did that caused this bug? Reorganizing does not change anything.

Any idea ?

Thanks a lot.
Collapse


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 19:21
Membro (2009)
Da Olandese a Inglese
+ ...
my advice: use memoQ instead, or any CAT tool that has a functional terminology system Dec 11, 2023

This is a very, very long-standing bug that will probably not be fixed until they finally decide to modernise the underlying technology used for Trados termbases, which are basically legacy MultiTerm termbases.

I have been asking/begging them to fix this for maybe 10 years now!

For a laugh, search their forums at:
... See more
This is a very, very long-standing bug that will probably not be fixed until they finally decide to modernise the underlying technology used for Trados termbases, which are basically legacy MultiTerm termbases.

I have been asking/begging them to fix this for maybe 10 years now!

For a laugh, search their forums at:

https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio/
https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio/f/multiterm

Or just google something like: trados termbase not showing terms

This is a massive problem, and they just don't seem to be able to fix it.

[Edited at 2023-12-11 22:45 GMT]
Collapse


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Paesi Bassi
Membro (2006)
Da Tedesco a Olandese
Plugin Dec 12, 2023

How about that Chinese plugin?

 
Hans Lenting
Hans Lenting
Paesi Bassi
Membro (2006)
Da Tedesco a Olandese
RyS Dec 13, 2023

Here it is:

Untitled


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Paesi Bassi
Membro (2006)
Da Tedesco a Olandese
TermExcelorator Dec 15, 2023

Another approach: https://appstore.rws.com/Plugin/59

Demo: https://www.youtube.com/watch?v=6uWJSquzRrg

Tested with a project with 8500 words and a glossary with 10500 term pairs: works like a charm.

Best of all: it's a free plug-in.


[Edited at 2023
... See more
Another approach: https://appstore.rws.com/Plugin/59

Demo: https://www.youtube.com/watch?v=6uWJSquzRrg

Tested with a project with 8500 words and a glossary with 10500 term pairs: works like a charm.

Best of all: it's a free plug-in.


[Edited at 2023-12-15 08:01 GMT]
Collapse


 
Wolfgang Schoene
Wolfgang Schoene  Identity Verified
Francia
Local time: 20:21
Membro (2007)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Just installed it Dec 15, 2023

Hans Lenting wrote:

Another approach: https://appstore.rws.com/Plugin/59

Demo: https://www.youtube.com/watch?v=6uWJSquzRrg

Tested with a project with 8500 words and a glossary with 10500 term pairs: works like a charm.

Best of all: it's a free plug-in.


[Edited at 2023-12-15 08:01 GMT]


Great tip, thanks Hans.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm termbase not showing the terms in Trados







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »