Glossary entry

English term or phrase:

MKT.EXP.ENG

Russian translation:

прогноз рыночной конъюнктуры/ожидаемый объем сбыта [на янв. 2013] (англ.) - файл MKT.EXP.ENG 1.2013

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Aug 3, 2013 19:18
10 yrs ago
English term

MKT.EXP.ENG

English to Russian Marketing Business/Commerce (general) прайс-лист
Заголовок прайс-листа:

ПРАЙС-ЛИСТ MKT.EXP.ENG 1.2013

Спасибо!
Change log

Aug 7, 2013 19:39: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Aug 7, 2013 19:42: Oleg Lozinskiy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1620746">Oleg Lozinskiy's</a> old entry - " MKT.EXP.ENG"" to ""прогноз рыночной конъюнктуры/ожидаемый объем сбыта на янв. 2013 (англ.) - файл MKT.EXP.ENG 1.2013""

Discussion

Oleg Lozinskiy Aug 3, 2013:
To: Alex (ASKER) В конечном итоге - Вам решать, как Вы переведете 'это' в зависимости от Вашего контекста.

Но (BUT), imho, наименование этого, несомненно, файла (к которому, почти наверняка, на веб-сайте ведет 'гиперссылка') в 'расшифровке' на 'понятный английский' означает 'Market Expectations in the English Language as of January 2013', или же (в переводе на русский) - "прогнозируемая рыночная конъюнктура / ожидаемый прогноз сбыта на январь 2013 г.".
Natalie Aug 3, 2013:
Ага, я вас тоже поняла :-) Так ведь если этот прайс-лист висит на сайте с этим обозначением - значит, это кому-нибудь нужно? Ну, не знаю, лично я бы это не трогала.
alex_locust13 (asker) Aug 3, 2013:
Спасибо, Натали, я Вас понял. Но что делать, если этот прайс-лист висит на сайте, а с заказчиком я не общаюсь? Нет, конечно, я могу указать на этот момент в примечаниях переводчика, и дело с концом.
Natalie Aug 3, 2013:
А почему вы решили, что покупатель вообще это увидит? Это какая-то служебная маркировка файла - ну почему бы вам не побеспокоить вопросом своего заказчика и не спросить, что с этим делать?
alex_locust13 (asker) Aug 3, 2013:
Я представил себя на месте покупателя, а не переводчика. Смотрим, прайс-лист, от января 2013 года, и еще что-то непонятное написано. В заголовке! У меня сразу вопрос, что это. Может там написано, что это прайс-лист для лохов, или для олигархов.
Natalie Aug 3, 2013:
Алекс, но это же явно то ли название файла, то ли еще что-то в этом роде: такие вещи не переводятся, разве что .ENG для русского файла нужно будет заменить на .RUS, но о таких вещах следует спрашивать заказчика
alex_locust13 (asker) Aug 3, 2013:
Но ведь для чего-то это написано. Что-то это означает. Например, "пробный маркетинг, на английском языке".
alex_locust13 (asker) Aug 3, 2013:
А почему не трогать?
Igor Blinov Aug 3, 2013:
Не трогать не понял, в чем вопрос

Proposed translations

1 hr
Selected

ПРАЙС-ЛИСТ по состоянию на январь 2013 г. на англ. языке (файл MKT.EXP.ENG 1.2013)

Предлагаю как вариант с учетом "записей в панели обсуждения".

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-08-03 21:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Или же (если в англ. исходнике все же было 'Price List'), ПРЕЙСКУРАНТ на январь 2013 г. на англ. языке (файл MKT.EXP.ENG 1.2013)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-08-03 21:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

Для не знающих английский язык русскоязычных читателей :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-08-03 21:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

Все же речь идет о переводе веб-сайта.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-08-03 21:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант (в зависимости от более широкого контекста):

прогнозируемая рыночная конъюнктура / ожидаемый прогноз сбыта на январь 2013 г. (англ.) - файл MKT.EXP.ENG 1.2013

Поскольку наименование этого, несомненно, файла (к которому, почти наверняка, на веб-сайте ведет 'гиперссылка') в 'расшифровке' на 'понятный английский' означает 'Market Expectations in the English Language as of January 2013'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь! Мне понравился вариант с вынесением этой служебной (очевидно) информации в скобки, чтобы клиенту было понятно, что это такое и почему не переведено."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search