Glossary entry

English term or phrase:

Dangers of the Sea Excepted

Russian translation:

исключенные морские риски/опасности

Added to glossary by Natalia Potashnik
Nov 13, 2012 15:54
11 yrs ago
English term

Dangers of the Sea Excepted

English to Russian Law/Patents Ships, Sailing, Maritime Reference to a Line in Bill of Lading
DANGERS OF THE SEA, mar. law. This phrase is sometimes put in bills of lading, the master of the ship agreeing to deliver the goods therein mentioned to the consignee, who is named, the dangers of the sea excepted. Sometimes the phrase is "Perils of the Sea." (q.v.) See 1 Brock. R. 187.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Dangers of the...

Also found in a more literary context (but I think in the same meaning as in a B/L)

I sat and considered the matter all over again, and asked myself once more whether it were best to sail beyond the ledge and rocks at all. I had only said that I would sail round the world in the _Spray_, "dangers of the sea excepted," but I must have said it very much in earnest. The "charter-party" with myself seemed to bind me, and so I sailed on.
Change log

Nov 17, 2012 18:05: Natalia Potashnik Created KOG entry

Proposed translations

18 mins
Selected

исключенные морские риски/опасности

То есть капитан обязуется доставить грузы, однако, не несет ответственности за потери, связанные с опасностями мореплавания.

(perils of the sea) — опасности, связанные с торговым мореплаванием и возникающие вследствие непредвиденных случайностей, форс-мажорных обстоятельств и по другим причинам. В совокупности морские опасности представляют собой перечень рисков, предусмотренных условиями договора морского страхования. К числу морских опасностей относятся навигационный инцидент, столкновение судов, посадка на мель, пожар, кража груза, преднамеренное выбрасывание груза за борт в целях спасания человеческой жизни в море и борьбы за сохранность судна, баратрия. Отдельные морские опасности могут быть особым образом оговорены сторонами договора морского страхования и исключены из перечня страховых рисков. В международной страховой практике морские опасности также называются морскими рисками.
Note from asker:
Не хотел голосовать вообще, т.к. кроме Вашего был предложен еще как минимум один достойный вариант, но по техническим причинам голос ушел именно Вам :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Если бы объединить предложенные Вами объяснения и формулировку Сергея, был бы, наверное, оптимальный вариант. "
+1
13 mins

морской риск (без покрытия морского риска)

То же самое, что и perils of the sea

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-11-13 16:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

З.Ы. Да, собственно, смотрим в Мультитран )) http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=������� ����

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-11-13 16:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

(такие риски есть, потому что их даже страхуют )) http://www.bta.lt/rus/business/others/marine/ )
Peer comment(s):

agree Romm Gregory
43 mins
Спасибо, Ромм! :)
Something went wrong...
18 mins

исключение, связанное с "рисками на море"

Один из опубликованных примеров употребления:

Three reasons were given for this proposal: pilot error was not necessarily the pure navigational fault of the carrier or its servants; it was not covered by the general liability rule in draft paragraph 14 (1); and it was not covered by the “perils of the sea” exception. - http://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/V04/600/57/pdf/...

В обоснование этого предложения были приведены следующие три довода: ошибка лоцмана отнюдь не обязательно является чисто навигационной ошибкой, допущенной по вине перевозчика или его служащих; она не охватывается общим положением об ответственности в проекте пункта 14(1) и на нее не распространяется исключение, связанное с "рисками на море". - http://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/V04/600/59/pdf/...
Something went wrong...
58 mins

исключая при этом (всякую) (собственную) ответственность в связи с морскими рисками

(чтобы совсем полно и точно увязывалось с остальным предложением)
Note from asker:
Спасибо! Вполне согласен с предложенной Вами формулировкой.
Something went wrong...
3 hrs

... за исключением риска мореплавания

Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

dangers-of-the-sea

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search