Glossary entry

German term or phrase:

... lässt grüßen

French translation:

Un air de... / Des airs de... / Des réminiscences de...//Bien le bonjour de...

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Jan 4, 2009 13:18
15 yrs ago
1 viewer *
German term

... lässt grüßen

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
également les paroles d'une chanson.

merci
References
Bonne année à tous !
Change log

Jan 9, 2009 13:13: Geneviève von Levetzow Created KOG entry

Discussion

Sylvain Leray Jan 4, 2009:
oups - "quand", bien sûr...
Sylvain Leray Jan 4, 2009:
Parfait - tu vois quant tu veux ;o)
Réponse arrive ;)
Geneviève von Levetzow (asker) Jan 4, 2009:
Merc à tous Il est question de l'aménagement d'un établissement inspiré du Japon
Ville japonaise lässt grüßen
Sylvain Leray Jan 4, 2009:
Bonjour Geneviève, l'expression sera vraiment traduite différemment selon le contexte... courante ou pas courante... ;)
Geneviève von Levetzow (asker) Jan 4, 2009:
Bonjour Patrick C'est une expression tellement courante en allemand que le contexte n'a aucune importance (et désolée d'être aussi radin, mais les raisons habituelles de discrétion)
Fettes Brot Läßt grüssen
Pisa lässt grüßen
Utopia lässt grüßen.. ad infinitum...
Patrick Fischer (X) Jan 4, 2009:
Bonjour Geneviève, je crois qu'il nous faut un peu plus de contexte.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Un air de... / Des airs de... / Des réminiscences de...

Voire "On se croirait presque à..."
Peer comment(s):

agree Emmanuelle Riffault : Encore des airs ;o)
5 hrs
Et de quoi j'ai l'air moi, hein ?! ;o)
agree Schtroumpf : Tiens Sylvain, qu'as-tu bu au réveillon pour changer de tête à ce point ?
15 hrs
De la potion magique ;)
agree lorette
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup à toute l'équipe"
+1
1 hr

bien le bonjour de la part de ...

Bonjour Geneviève et très bonne année ! :o))

J'espère que tu as eu mon message... Suis tjrs hlp...
Peer comment(s):

agree Séverine Harbeck : bonne idée (je laisserais peut-être tomber "la part de" pour alléger)
17 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Bonne année à tous !

http://www.europa-host.de/wordpress/pisa-laesst-gruessen-2/
Ici, j'écrirais : "Et bonjour l'étude PISA !"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-04 17:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

"Bons baisers de..."
Peer comments on this reference comment:

agree Séverine Harbeck : selon le contexte, bons baisers, c'est bien aussi
17 hrs
merci bien
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search