Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der Begünstigte
Polish translation:
beneficjent
Added to glossary by
wieslaw jarmulowicz
Jul 26, 2005 12:51
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Der Begünstigte
German to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Umowa
Der Begünstigte verpflichtet sich zur Unterwerfung einer Kontrolle, durch die Umsetzungsinstitution, die Anordnungsinstitution oder andere, aufgrund der Vorschriften berechtigte Institution sowie zur Verfügungsstellung, auf Anforderung dieser Institutionen, jeglicher Dokumente, die mit dem Projekt verbunden sind.
Fragment umowy
Fragment umowy
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | beneficjent | Alicja Butkiewicz-Hübscher |
4 +3 | beneficjent | Aga Blazek |
Proposed translations
+3
4 mins
German term (edited):
Der Beg�nstigte
Selected
beneficjent
moim skromnym zdaniem i doswiadczenie...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-26 12:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=beneficjent umowy&btnG=S...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-26 13:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
benefijent to ten, kto korzysta z czegos, najczesciej z funduszy, niekoniecznie musi to byc bank, moga to byc np. fundusze unijne...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-26 13:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Autor: poradnia (---.fil.us.edu.pl)
Data: 10-05-2004 15:52
Który wyraz poprawnie określa człowieka czerpiącego korzyści z jakiegoś źródła (czyli beneficjum) - „beneficjant” czy też „beneficjent”? Jeżeli obie formy są poprawne, to która z nich jest bardziej zalecana, bardziej poprawna, bez wpływów potocznego rozumienia?
Odpowiedz na tę wiadomość
Odpowiedź
Autor: poradnia (---.fil.us.edu.pl)
Data: 10-05-2004 15:53
Poprawne są obie formy i żadna z nich nie jest w polszczyźnie uznawana za potoczną, bo słowniki zgodnie określają je kwalifikatorem „książkowy”. Żadna z wymienionych form nie jest także „bardziej zalecana”, a z definicji słownikowych można jedynie wywnioskować, która jest częstsza. W „Słowniku języka polskiego PWN” pod red. M. Szymczaka „beneficjent” ma definicję ‘osoba korzystająca z beneficjum; beneficjant’, przy haśle „beneficjant” zamiast definicji pojawia się natomiast odsyłacz do „beneficjent”. Najnowszy słownik PWN, „Uniwersalny słownik języka polskiego” pod red. S. Dubisza, podaje obie formy ułożone alfabetycznie w jednym haśle – „beneficjant, beneficjent”, ale przykłady są tylko z „beneficjentem” (podobny układ jest w „Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN” pod red. A. Markowskiego). „Wielki słownik wyrazów obcych PWN” pod red. M. Bańki notuje, że forma „beneficjant” (nawiązująca do niemieckiego „Benefiziant”) występuje rzadziej, co potwierdzają zasoby internetowe, w których forma „beneficjent” występuje 10 razy częściej (ponad 16 tys. razy) niż „beneficjant” (ponad 1600 razy). Ja sama używam formy częstszej – „beneficjent”, prawdopodobnie ze względów fonetycznych. [Katarzyna Wyrwas]
http://phorum.us.edu.pl/read.php?f=19&i=2&t=2
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-26 12:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=beneficjent umowy&btnG=S...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-26 13:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
benefijent to ten, kto korzysta z czegos, najczesciej z funduszy, niekoniecznie musi to byc bank, moga to byc np. fundusze unijne...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-26 13:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Autor: poradnia (---.fil.us.edu.pl)
Data: 10-05-2004 15:52
Który wyraz poprawnie określa człowieka czerpiącego korzyści z jakiegoś źródła (czyli beneficjum) - „beneficjant” czy też „beneficjent”? Jeżeli obie formy są poprawne, to która z nich jest bardziej zalecana, bardziej poprawna, bez wpływów potocznego rozumienia?
Odpowiedz na tę wiadomość
Odpowiedź
Autor: poradnia (---.fil.us.edu.pl)
Data: 10-05-2004 15:53
Poprawne są obie formy i żadna z nich nie jest w polszczyźnie uznawana za potoczną, bo słowniki zgodnie określają je kwalifikatorem „książkowy”. Żadna z wymienionych form nie jest także „bardziej zalecana”, a z definicji słownikowych można jedynie wywnioskować, która jest częstsza. W „Słowniku języka polskiego PWN” pod red. M. Szymczaka „beneficjent” ma definicję ‘osoba korzystająca z beneficjum; beneficjant’, przy haśle „beneficjant” zamiast definicji pojawia się natomiast odsyłacz do „beneficjent”. Najnowszy słownik PWN, „Uniwersalny słownik języka polskiego” pod red. S. Dubisza, podaje obie formy ułożone alfabetycznie w jednym haśle – „beneficjant, beneficjent”, ale przykłady są tylko z „beneficjentem” (podobny układ jest w „Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN” pod red. A. Markowskiego). „Wielki słownik wyrazów obcych PWN” pod red. M. Bańki notuje, że forma „beneficjant” (nawiązująca do niemieckiego „Benefiziant”) występuje rzadziej, co potwierdzają zasoby internetowe, w których forma „beneficjent” występuje 10 razy częściej (ponad 16 tys. razy) niż „beneficjant” (ponad 1600 razy). Ja sama używam formy częstszej – „beneficjent”, prawdopodobnie ze względów fonetycznych. [Katarzyna Wyrwas]
http://phorum.us.edu.pl/read.php?f=19&i=2&t=2
Peer comment(s):
agree |
Aga Blazek
: dodatkowy punkt za szybkosc reakcji polaczona z trafnoscia tlumaczenia :)
15 mins
|
Dzieki! Tobie tez sie nalezy:)
|
|
agree |
Grażyna Lesińska
32 mins
|
dzieki Grazyno!:)
|
|
agree |
Ryszard Jahn
5 hrs
|
Dziekuje Ci:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
6 mins
German term (edited):
Der Beg�nstigte
beneficjent
tak wynika z kontekstu :-)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-26 13:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
beneficjent wystepuje tez w terminologii EU (w DE jako Empfänger lub Begünstigter) - ten ktory otrzymuje dofinansowanie na jakis projekt. A wiec kontekst podobny
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-26 13:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
a beneficjant wg slownika PWN jest tozsamy z beneficjentem :-)) (slownik nie mowi nic na temat czestotliwosci uzycia, ale opierajac sie na googlu wybralabym beneficjenta:-)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-26 13:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
beneficjent wystepuje tez w terminologii EU (w DE jako Empfänger lub Begünstigter) - ten ktory otrzymuje dofinansowanie na jakis projekt. A wiec kontekst podobny
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-26 13:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
a beneficjant wg slownika PWN jest tozsamy z beneficjentem :-)) (slownik nie mowi nic na temat czestotliwosci uzycia, ale opierajac sie na googlu wybralabym beneficjenta:-)
Peer comment(s):
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
: dam Tez punkt za dobre tlumaczenie, precyzje i stanowcza obrone swoich racji:)
15 mins
|
dzieki, choc nad umiejetnoscia tak szerokiej argumentacji w tak krotkim czasie dopiero pracuje :)
|
|
agree |
Grażyna Lesińska
29 mins
|
agree |
Ryszard Jahn
5 hrs
|
Discussion