Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bauseitig
Spanish translation:
a cargo del cliente
Added to glossary by
Carmen Álvarez
May 12, 2009 13:49
15 yrs ago
6 viewers *
German term
bauseitig
German to Spanish
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Equipos de filtros
en el lado de salida. Todos los dispositivos requeridos para esto, forman parte del volumen de suministro del pedido solamente en caso particular.
El producto a desplazar, llega al recipiente de gas bruto a través de la tubuladura de gas bruto.
La carcasa de gas puro está separada por una placa perforada de la carcasa de gas puro. En esta placa perforada se emplazan los manguitos de filtro abiertos, colocados sobre soportes. Al atravesar los manguitos de filtro desde el exterior al interior el polvo se queda adherido en la parte exterior. Die gereinigte Luft gelangt durch das Reingasgehäuse über einen bauseitigen Ventilator und die bauseitig nachgeschalteten Anlagenteile an die Atmosphäre.
Tengo duda si se trata de p.ej. un ventilador montado por el constructor o si bien se refiere a en el lugar donde se han colocado. He consultado todas las entradas con bauseitig y viendo por parte de la obra, por parte del cliente, de fábrica, en obra o a cargo del propietario ya me he hecho un lío completo.
Muchas gracias
Susana
El producto a desplazar, llega al recipiente de gas bruto a través de la tubuladura de gas bruto.
La carcasa de gas puro está separada por una placa perforada de la carcasa de gas puro. En esta placa perforada se emplazan los manguitos de filtro abiertos, colocados sobre soportes. Al atravesar los manguitos de filtro desde el exterior al interior el polvo se queda adherido en la parte exterior. Die gereinigte Luft gelangt durch das Reingasgehäuse über einen bauseitigen Ventilator und die bauseitig nachgeschalteten Anlagenteile an die Atmosphäre.
Tengo duda si se trata de p.ej. un ventilador montado por el constructor o si bien se refiere a en el lugar donde se han colocado. He consultado todas las entradas con bauseitig y viendo por parte de la obra, por parte del cliente, de fábrica, en obra o a cargo del propietario ya me he hecho un lío completo.
Muchas gracias
Susana
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | a cargo del cliente | Carmen Álvarez |
Change log
May 13, 2009 07:23: Carmen Álvarez Created KOG entry
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
a cargo del cliente
Creo que puede referirse a lo que otras veces llaman Anlagenseitig o Kundenseitig, y quiere decir que la instalación corre a cargo del cliente, que no viene de fábrica. No sé qué opinarán los compañeros :)
Saludos.
Saludos.
Peer comment(s):
agree |
Ursula Blömken
8 mins
|
Gracias, Ursula :)
|
|
agree |
Pedro Zimmer
29 mins
|
Gracias, Pedro :)
|
|
agree |
Nora Spieler
: Verdad! Son equipos a instalar por el propietario o sea el cliente y no no forman parte del alance del suministro.
39 mins
|
Gracias por tus comentarios, Nora :)
|
|
agree |
Teresa Mozo
44 mins
|
Gracias, Teresa
|
|
agree |
Jutta Deichselberger
45 mins
|
Danke sehr, Jutta
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
16 hrs
|
Muchas gracias, Tomás, y saludos :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias"
Discussion
S