Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
合わせ代
English translation:
fitting allowance
Added to glossary by
Cristina B
May 9, 2008 16:49
16 yrs ago
Japanese term
合わせ代
Japanese to English
Other
Automotive / Cars & Trucks
合わせ代を確認する
Taken from a text of an auto manufacturing company
Taken from a text of an auto manufacturing company
Proposed translations
(English)
3 | margin, fitting margin, joint margin | RieM |
4 | alignment area, region, or piece | Troy Fowler |
Proposed translations
1 hr
Selected
margin, fitting margin, joint margin
xxx 代 often transtates to "margin or "clearance", meaning a spare amount allowed.
For this 合わせ, the credit goes to Krzysztof さん, who explained it very nicely.
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/other/2342825-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-09 18:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
alternative: allowance
For this 合わせ, the credit goes to Krzysztof さん, who explained it very nicely.
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/other/2342825-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-09 18:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
alternative: allowance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Ms. Matsuda. After submitting my translation to the client, I received feedback from the client that the correct translation is "fitting allowance"."
12 hrs
alignment area, region, or piece
In auto manufacturing, 代 refers to an area, or it can refer to a piece of a part or flap of material.
I would say, "alignment area" or "alignment piece"
I would say, "alignment area" or "alignment piece"
Something went wrong...