dokonywać uwiedzenia na

English translation: The act of seduction

00:05 Nov 26, 2014
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: dokonywać uwiedzenia na
Zola przesuwa granicę nieco dalej. Uwiedzenie, którego dokonuje obraz na artyście, zostaje
tutaj wyeksponowane w całej dosłowności – mieszając się z osobliwą seksualnością
wytwarzanych relacji. Swoisty trójkąt, jaki zawiązał się pomiędzy kobietą realną, kobietą
przedstawioną oraz łączącym je artystą egzystującym już na granicy tego, co czysto obrazowe
i tego, co realne urasta do rangi przypowieści.

tak wiem, że wyrażenie użyte w oryginale jest cokolwiek karkołomne pod względem gramatycznym...
thirdwitch
English translation:The act of seduction
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-11-26 00:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

...performed by the painting on the artist...
Sounds awkward I know

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-11-26 00:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

How about ... The painting's seductive spell the artist is/falls under...
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 03:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4The act of seduction
Joanna Carroll
3 +1The seduction of the artist by the picture
Andrzej Mierzejewski
3The seduction scene - the effect of the image on the artist - is depicted here in its complete.....
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
The act of seduction


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-11-26 00:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

...performed by the painting on the artist...
Sounds awkward I know

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-11-26 00:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

How about ... The painting's seductive spell the artist is/falls under...

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 03:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Yes.
11 mins
  -> not quite happy with my answer Frank... It sounds stilted :(

agree  petrolhead: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/seduction // Nie, no czemu. Przytoczyłem w pełni popierając. Inaczej to ująć niż "the act of.." byłoby trudno.
7 hrs
  -> Dziekuje, ale brzmi troche zbyt sztywno...

agree  LilianNekipelov: yes.
13 hrs
  -> Thanks Lilian!

agree  Jacek Konopka: Misie, mi się podoba ta wersja. Asiu- jaki krytycyzm wobec siebie...:)
1 day 9 hrs
  -> to nie ja, to contekst :) ale jak tu 'poprawiac' oryginal...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Uwiedzenie, którego dokonuje obraz na artyście
The seduction of the artist by the picture


Explanation:
Tak bym to ujął - możliwie prostymi słowami.


Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 04:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Nicely put.
24 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The seduction scene - the effect of the image on the artist - is depicted here in its complete.....


Explanation:
Let me throw my hat in the ring too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2014-11-27 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

As the artist submits to the seducing allure of the painting, the scene is portrayed in its complete vividness ...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 307
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search