Glossary entry

German term or phrase:

Nichtigkeitserklärung

Spanish translation:

declaración de nulidad

Sep 16, 2003 09:22
20 yrs ago
German term

Nichtigkeitserklärung der *nur* zivilen Verbindung

German to Spanish Other Religion Church
Nichtigkeitserklärung der kath. Kirche einer zivilen Ehe zum Zwecke einer erneuten Eheschließung:
"Nichtigkeitserklärung der nur zivilen Verbindung zwischen X und Y"
"Declaración de nulidad del lazo matrimonial solamente civil"
Klingt wohl etwas holprig, insbesondere *nur* macht mir zu schaffen.

Proposed translations

2 days 13 hrs
Selected

declaración de no reconocimiento / nulidad del matrimonio civil

En realidad el "nur" no hace falta incorporarlo, dado que la Iglesia no acepta el matrimonio civil a solas. Por lo tanto con poner solo "matrimonio civil" ya se entiende como una enmienda a la totalidad de cualquier celebración civil y al matrimonio civil en general. Evidentemente eso incluye a la vez la no existencia del matrimonio canónico. Un poco mas dificil es Nichtigkeitserklärung dado que para la Iglesia hay un defecto ya en el propio origen del concepto y ni siquiera surge un lazo válido. Por ello es o bien una nulidad absoluta desde el inicio o si lo prefieres una negativa a reconocer la mera existencia de ese vínculo estatal. Todo depende un poco de la óptica y del toque que le quieras dar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die vielen Antworten. Allerdings wurde mir die Wahl dadurch schwer gemacht ;-). Ich schwanke zwischen den Vorschlägen von CODEX_94 und FAGN, kann aber schließlich nur einen Beitrag bewerten."
5 mins

Anulación

del matrimonio contraído solamente por lo civil
Something went wrong...
1 hr

Declaraci§ån inv¨¢lido del lazo matrimonial /(solamente) civil

Declaraci§ån inv¨¢lida/(s) de la/(s) relaci¨®n/(es) matrimonial/(es) /(solamente) civil. Sei moeglich m.E. Viel Spass, Anke Weiss!
Re.: Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1 y Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470295-6

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-16 10:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Nocheinmal. \"Declaración inválido del lazo matrimonial /(solamente) civil\". Declaración inválida/(s) de la/(s) relación/(es) matrimonial/(es) /(solamente) civil.
Something went wrong...
+2
2 hrs

Declaración de nulidad del matrimonio contraído únicamente en lo civil

Matrimonio en lo civil/por civil, matrimonio por iglesia wären die gängigen Phrasen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-16 17:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------

tienes razón Christiane, /por *lo* civil, me había comido el *lo*. Saludos
Peer comment(s):

agree Christiane Brüggemann : pero: por lo civil. Gruss. Christiane
2 hrs
ja, das *lo* hatte ich verschluckt :-) Danke. Gruss
agree agapanto : pienso como B ruggemann
2 hrs
coincido, saludos y gracias
Something went wrong...
4 hrs

Declaración de nulidad

del matrimonio sólo por lo civil...
Something went wrong...
16 hrs

El no-reconocimiento de nexos (matrimoniales) contraídos sólo por instancias civiles

Conociendo un poco el derecho canónigo de la Iglesia Católica este no anula a posteriori un matrimonio contraido por lo civil, sino lo considera inexistente desde el inicio; es decir que, por el mismo caracter sacramental que le atribuye al acto matrimonial eclesiástico "devalua" el acto civil como algo netamente formal sin validez ni consecuencia para la jurisdicción de la Iglesia.
Por ello propongo la expresión arriba formulada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search