This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello everyone, I´ve had to review a document translated by a translator with SDL Trados 2017. The agency asked me to hand over the clean and unclean files. I understand that the uncleaned is the xliff file, and that the clean one is the .doc file. But I was asked to deliver the .doc document without the tracked changes, that is to say, the final version ready to be used. How do I get this?
Thanks in advance
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 06:19 Member (2003) Finnish to German + ...
Remove marks?
Dec 16, 2020
If you have marked the changes in the sdlxliff-file, you could remove them (accept all changes) and save the .doc-file. If I understand what you mean.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 05:19 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Daniela
Dec 16, 2020
Daniela Rodriguez Loureiro wrote: But I was asked to deliver the .doc document without the tracked changes, that is to say, the final version ready to be used. How do I get this?
So, I assume they want tracked changes in the uncleaned file (i.e. in the SDLXLIFF file) but they want no tracked changes in the final file (which in your case is a DOC file), right? This may be because you're supposed to do a format check of the DOC file in Microsoft Word before delivering it. You're supposed to open the DOC file in Word and check it against the original source DOC file to see if the translation and formatting is correct. Then, in Word, you need to "accept all changes". Which version of Word do you have?
Alternatively, e.g. if you don't have Word, what you can do is create a copy of your Trados project, and then accept all changes in the one project. Then you can send the tracked uncleaned file from the one project and the final untracked cleaned file from the other project.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.